This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Romanian to French Arabic to Romanian Albanian to Romanian Romanian to Albanian Russian to Romanian Romanian to Russian Russian to English English to Russian Russian to French French to Russian Russian to Albanian Albanian to Russian Arabic to Russian Arabic to English Arabic to French Albanian to English English to Albanian Albanian to French French to Albanian
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Romanian: Debt Financing Engagement Letter
Source text - English Services.
During the term of this engagement, and as mutually agreed upon by XXXXX and the Company, XXXX will act as sole manager, bookrunner, placement agent, arranger or initial purchaser, as the case may be, in connection with the structuring,
issuance, sale or placement (any or all of the foregoing, the "Transaction"), whether in a
public or private transaction, of debt instruments, including, but not limited to, high-yield
notes, mezzanine notes or term loans (collectively, "Debt Instruments").
Notwithstanding the foregoing, it is understood and agreed that Jefferies reserves the right not to participate in any proposed Transaction, and the foregoing is not an agreement by XXXX to underwrite, place or purchase any Debt Instruments. In connection with any Transaction in which Jefferies elects to participate, the Company shall enter into an underwriting agreement, placement agency agreement, credit agreement or purchase agreement, as applicable, with XXXXX, which agreement shall be based on XXXXX ' customary form for the applicable Transaction (a "Definitive Agreement"). XXXX shall have no obligation hereunder to act as underwriter, placement agent, arranger or initial purchaser with respect to any Debt Instruments unless and until XXXXX has executed a Definitive Agreement.
Translation - Romanian 1. Servicii
Pe durata acestui angajament, şi după cum XXXX şi Compania vor conveni reciproc, XXXX va acţiona ca manager, bookrunner, agent de plasament, organizator sau cumpărător iniţial, după caz, în legătură cu structurarea, emiterea, vânzarea sau plasamentul (oricare sau toate cele menţionate, în continuare „Tranzacţie” ), în cadrul unei tranzacţii publice sau private, a unor titluri de creanţă, inclusiv, dar fără a se limita la, titluri de valoare purtătoare de mari dobânzi, titluri de valoare mezzanine sau împrumuturi la termen (împreună numite „Titluri de creanţă”).
În pofida celor sus-menţionate, se înţelege şi se convine că Jefferies îşi rezervă dreptul de a nu participa la nici o Tranzacţie propusă, şi cele expuse mai sus nu reprezintă consimţământul XXXX de a garanta (underwrite), plasa sau cumpăra orice Titlu de creanţă. Compania va încheia, în legătură cu orice Tranzacţie la care XXXX alege să participe, un acord de underwriting, acord de intermediere plasament, acord de creditare sau acord de cumpărare, după caz, cu XXXX , acord care va avea forma utilizată de Jefferies pentru Tranzacţia aplicabilă („Acord definitiv”). XXXX nu va avea nici o obligaţie, conform acestui Acord, de a acţiona în calitate de underwriter, agent de plasament, organizator sau cumpărător iniţial în legătură cu orice Titlu de creanţă, dacă şi până când XXXX nu va semna un Acord definitiv.
English to Romanian: ARTICLE 5: MANAGEMENT COMMITTEE
Source text - English 5.1 Management Committee setting up
(A) In order to appropriately communicate, coordinate and achieve the projects, the Parties will each assign 2 permanent representatives in order to set up the Management Committee (MC). The representatives will have the right to voice their opinion on the issues discussed in the sessions of MC. Each Party will have the right to change their representatives at any time by written notice sent to the other Party.
(B) The MC chairman will be appointed in the first year by BDB and the vice-chairman will be the representative assigned by GSK. Each year the positions of chairman and vice-chairman will be granted by rotation. Te MC chairman will chair the sessions thereof. In the absence of the chairman, the vice-chairman will be appointed interim chairman. According to necessities, the Parties may assign a reasonable number of consultants, experts or foreign consultants, who can participate to all or only some sessions as consultants, without the right to vote.
(C) The ordinary MC sessions will be held at least once every calendar semester; extraordinary sessions, if needed, may be convened at the request of any Party, by sending a previous notice at least 15 days in advance to the other Party, indicating the date, hour and place of the session an the agenda thereof, and the session place may be any place agreed by MC from time to time. The usual place of convening the sessions will be the Honduras Republic capital city, TEGUCIGALPA.
Translation - Romanian ARTICOLUL 5:
COMITETUL DE CONDUCERE
5.2 Crearea Comitetului de conducere
(D) În vederea comunicării, coordonării şi realizării corespunzătoare a proiectelor, Partile vor desemna fiecare a căte doi (2) reprezentanţi permanenţi pentru a crea Comitetul de conducere (MC). Reprezentanţii vor avea dreptul să-şi expună părerea pe marginea chestiunilor discutate în cadrul şedinţelor (MC). Fiecare Parte va avea dreptul să-şi schimbe reprezentanţii oricând prin notificarea în scris a celeilalte Părţi.
(E) Preşedintele MC va fi desemnat în primul an de BDB si vice-Presedintele va fi reprezentantul desemnat al GSK. În fiecare an funcţiile de Preşedinte şi vice-Preşedinte vor fi acordate prin rotaţie. Preşedintele MC va prezida şedinţele acestuia. În absenţa acestuia, vicepreşedintele va fi desemnat în calitate de preşedinte interimar. În funcţie de necesităţi, Părţile pot desemna un număr rezonabil de consultanţi, experţi sau consultanţi străini, care pot participa la toate sau doar la unele şedinţe în rol de consultanţi, fără drept de vot.
(F) Şedinţele ordinare ale MC vor fi ţinute cel puţin odată pe Semestru Calendaristic, şedinţele extraordinare, dacă sunt necesare, pot fi convocate la cererea oricărei Părţi prin trimiterea unei notificări în prealabil cu cel puţin cincisprezece (15) zile altei Părţi referitor la data, ora şi locul şedinţei şi agenda de lucru, iar locul şedinţei poate fi orice loc convenit de către MC din când în când. Locul obisnuit de petrecere a sedintelor va fi capitala Republicii Honduras, TEGUCIGALPA.
French to Romanian: PROTOCOLE D’ACCORD POUR L’ACCES ET L'EVALUATION DES DONNEES TECHNIQUES
Source text - French 3.2. Obligations de « La Société » :
3.2.1. Organiser la mission de vérification de ses activités au Soudan par des Experts du Ministère des Hydrocarbures en vue de prouver sa capacité technique et financière.
3.2.2. Prendre en charge la participation des Experts Congolais à toutes les étapes de négociation et d'exécution du Protocole d'Accord, notamment la visite au Soudan, jusqu'à la collecte des données et leur évaluation. Les parties conviendront au temps opportun du nombre d'Experts du Ministère des Hydrocarbures er des compétences requises.
3.2.3. Procéder à la livraison du matériel de la Banque de données du Secrétariat Général aux Hydrocarbures pour l’équivalent de xx xxxx USD .
S'acquitter, pour compte du Trésor Public la respective Taxe Rémunératoire de xx xxx USD pour l’accès aux données techniques.
3.2.4. Présenter un Rapport final et, le cas échéant, déposer un projet de Contrat de partage de production en association L'Entreprise Pétrolière Nationale.
Translation - Romanian PROTOCOL DE ACORD
PENTRU ACCES LA EVALUAREA DATELOR TEHNICE
1.1. Obligaţiile „Companiei”:
1.1.1. Să organizeze misiunea de verificare a activităţilor sale în Sudan de către Experţii Ministerului de Hidrocarburi, cu scopul de a demonstra capacitatea sa tehnică şi financiară.
1.1.2. Să-şi asume cheltuielile pentru participarea Experţilor Congolezi la toate etapele de negociere şi de executare a Protocolului de Acord, şi anume a vizitei în Sudan, până la colectarea datelor şi evaluarea lor. Părţile vor conveni, la timpul oportun, despre numărul Experţilor Ministerului de Hidrocarburi şi competenţele solicitate.
1.1.3. Să procedeze la primirea materialelor din Baza de date a Secretariatului General al Ministerului de Hidrocarburi pentru echivalentul a xx xxx USD.
Să achite în Trezoreria Publică respectiva Taxă de Remunerare de xx xxx USD pentru accesul la datele tehnice.
1.1.4. Să prezinte un Raport final şi, după necesitate, să prezinte un proiect de Contract de Împărţire a Producţiei în asociere cu Întreprinderea Petrolieră Naţională.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - State University of Moldova, Chisinau;Cairo University, Egypt
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Sep 2008.
English to Russian (State University of Moldova (English language cour) Russian to English (State University of Moldova (English language cour) Romanian to English (State University of Moldova (English language cour) English to Romanian (State University of Moldova (English language cour) Russian to Romanian (Native languages)
Romanian to Russian (Native languages) French to Romanian (State University of Moldova (Degree in Foreign Lan) Romanian to French (State University of Moldova (Degree in Foreign Lan) French to Russian (State University of Moldova (Degree in Foreign Lan) Albanian to Romanian (Moldova State University - Faculty of Foreign Languages and Literatures)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Russian (native) – Romanian (native) – English – French – Albanian – Arabic
I am a Romanian and Russian native speaker, actually living and working in Albania.
I have 9 years experience as freelance translator mainly from and into Russian, Romanian, English and French.
- 2 years job at the International Oil Company GIF ASCOM as in-house translator (English, Romanian, Russian, French)
- 3 years job at Alpha Bank Albania as HR specialist and translator (English, Albanian language)
- 9 years of freelance translation for multiple clients and agencies
Education:
B.A. degree in Translation and Interpretation from the Faculty of Foreign Languages and Literature, Moldova State UniversitySpecialization: French, English and Arabic Language Translator
Training courses of Arabic language (translation into and from English, Arabic language) at Cairo University , Egypt.
Translation experience:
The translations I have provided throughout the years focused mainly in the following areas:
• Finance and Accounting – annual reports, balance sheets, bank statements, audit reports, financial communication, accounting manuals consolidated annual accounts, registration certificates, tax certificates, business objective codes, bank letters and certificates, assessment reports, business plans, extracts from the Register of Companies, orders
• Business, Marketing, Communication, PR and Advertising –
company presentations, reception protocols, press releases, press articles, corporate communication, marketing plans, procedures and policies, brochures, market research, surveys, management decisions, business correspondence, tender documents, sales reports
• Law – laws and regulations, addenda, contracts, agreements, articles of association, court decisions, various agreements related to the exploration and exploitation of oil and gas fields, trading of oil and gas, service contracts, sale and purchase contracts, consultancy agreements, articles and memoranda of association, privatization agreements, share related documents: certificates, sale and purchase agreements, court decrees, power of attorney documents
• Human Resources – evaluation forms, HR Policies & Procedures Manual, recruitment and assessment procedures, career management, personal development brochures, HR correspondence
• Industry & Engeneering - technical quotations, technical instructions, technical specifications and other technical documents (operation or installation manuals, user’s guides and safety regulations), ISO standards, feasibility studies
•Environment – reports, case studies, environment studies and reports
• Tourism, travel - websites, various articles
What I offer:
I will gladly perform for you translations in the areas specified above from and into:
Russian – Romanian – English – French – Albanian - Arabic language.
Please be assured of my professional approach and high attention towards every detail.
Standard rates: 0.04 - 0.08 euro/source word
Daily input: 2500 – 3000 words
I am prepared to do a short (≈300 words) test translation.
Feel free to contact me for any further details and information.
Keywords: Romanian, Russian, French, English, Arabic, Albanian, translator, translation, social sciences, Russian to Romanian. See more.Romanian, Russian, French, English, Arabic, Albanian, translator, translation, social sciences, Russian to Romanian, Romanian to Russian, Romanian native, Russian native, French to Russian, Russian to French, international organizations, agreements, network, PC, politics, Moldova, Albania, law, politics, tourism, travel, technical, business, commerce, public realtions, human resourses, internet, computers, systems, network, education, advertising, oil, gas, geology, field, drilling rigs, well, presentation, addenda, environment, standards. See less.