This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training
Expertise
Specializes in:
Environment & Ecology
Chemistry; Chem Sci/Eng
Computers (general)
Science (general)
Medical (general)
IT (Information Technology)
Gaming/Video-games/E-sports
Engineering (general)
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Paper / Paper Manufacturing
Also works in:
Biology (-tech,-chem,micro-)
Construction / Civil Engineering
Telecom(munications)
Medical: Health Care
Internet, e-Commerce
Tourism & Travel
Mechanics / Mech Engineering
Medical: Cardiology
Medical: Instruments
Media / Multimedia
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Automation & Robotics
Transport / Transportation / Shipping
Computers: Software
Automotive / Cars & Trucks
Computers: Hardware
Computers: Systems, Networks
Electronics / Elect Eng
Manufacturing
Medical: Dentistry
Patents
More
Less
Rates
English to Czech - Rates: 0.07 - 0.11 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Česky:
Původním vzděláním inženýr chemie (VŠCHT Praha), od roku 1990 překladatel na živnostenský list. Zkušenosti s technickými texty, návody, technologie, počítačové hry, lokalizace softwaru, zdravotnické přístroje, automobilismus. Velmi dobré jsou moje schopnosti korigování textu s ohledem na přesnost překladu a správnost použitého českého jazyka.
English:
As original graduate of chemical university of Prague, I started with translations since 1990 as the second job. Soon I became the own-account translator with the specialization on English technical texts. I worked for various customers and translation agencies. So, the fields of my specialization are SW localizations, medical devices, research, electronics, telecommunications, software, environment, transport, statistics, information, games, and further technical and life sciences, chemistry etc. For 4 years, I was working for the Presto – Translation Centre, Prague, doing translations and proof-readings of translated EU documents.
Also translated technical notifications for EU (98/34/ES),
Currently: Working on chemical and pharmaceutical translations for Merck, translating user manuals for medical devices Leica, dealer courses Ford, localization SAP systems, MSDS, clinical studies etc. for various clients.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.