This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature
Other
Law: Contract(s)
General / Conversation / Greetings / Letters
Physics
Law (general)
Advertising / Public Relations
Tourism & Travel
Real Estate
Philosophy
Also works in:
Finance (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Telecom(munications)
Economics
Education / Pedagogy
Food & Drink
Government / Politics
Human rights
Human Resources
History
International Org/Dev/Coop
Medical: Health Care
Journalism
Linguistics
Marketing
Media / Multimedia
Music
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Sports / Fitness / Recreation
Science (general)
More
Less
Rates
Spanish to Dutch - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour English to Dutch - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour French to Dutch - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour
All accepted currencies
Euro (eur)
Portfolio
Sample translations submitted: 3
Spanish to Dutch: Maese Pérez el Organista General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Spanish Maese Pérez el Organista
En Sevilla, en el mismo atrio de Santa Inés, y mientras esperaba que comenzase la Misa del Gallo, oí esta tradición a una demandadera del convento.
Como era natural, después de oírla, aguardé impaciente que comenzara la ceremonia, ansioso de asistir a un prodigio.
Nada menos prodigioso, sin embargo, que el órgano de Santa Inés, ni nada más vulgar que los insulsos motetes que nos regaló su organista aquella noche.
Al salir de la misa, no pude por menos de decirle a la demandadera con aire de burla:
-¿En qué consiste que el órgano de maese Pérez suena ahora tan mal?
-¡Toma! -me contestó la vieja-. En que éste no es el suyo.
-¿No es el suyo? ¿Pues qué ha sido de él?
-Se cayó a pedazos, de puro viejo, hace una porción de años.
-¿Y el alma del organista?
-No ha vuelto a parecer desde que colocaron el que ahora le substituye.
Si a alguno de mis lectores se les ocurriese hacerme la misma pregunta después de leer esta historia ya sabe por qué no se ha continuado el milagroso portento hasta nuestros días.
Translation - Dutch Meester Pérez, de organist
Terwijl ik in de hof van het Sint-Agnesklooster in Sevilla wachtte op het begin van de kerstmis, vertelde een boodschapster van het klooster me het volgende volksverhaal.
Het sprak voor zich dat ik, na haar te hebben aangehoord, ongeduldig het begin van de dienst afwachtte, vol verlangen een wonder te mogen aanschouwen.
Het orgel van het Sint-Agnesklooster was echter allesbehalve wonderbaarlijk en de saaie motetten die de organist die avond ten gehore bracht waren zo banaal als maar zijn kon.
Toen de mis was afgelopen kon ik mezelf er niet van weerhouden ietwat spottend tegen de boodschapster te zeggen:
– Hoe komt het toch dat het orgel van meester Pérez nu zo slecht klinkt?
– Wel – antwoordde de oude vrouw –, dat komt doordat het zijn orgel niet is.
– Het is zijn orgel niet? Wat is er dan mee gebeurd?
– Het is een paar jaar geleden van pure ouderdom in stukken gevallen.
– En de ziel van de organist?
– Die is uit de kerk verdwenen sinds ze het orgel hebben vervangen.
Als een van mijn lezers mij dezelfde vraag zou willen stellen, zal deze na het lezen van dit verhaal begrijpen waarom het wonderbaarlijke mirakel zich niet tot onze dagen heeft blijven voordoen.
English to Dutch: Assignment patent General field: Law/Patents Detailed field: Patents
Source text - English NOW, THEREFORE, in consideration of One Dollar ($1.00) and other good and sufficient consideration, the receipt of which is hereby acknowledged, Assignors have sold, assigned, transferred and set over, and by these presents does sell, assign, transfer and set over, unto Assignee, its successors, legal representatives and assigns, the entire right, title and interest in and to the above-mentioned inventions and application for Letters Patent, and in and to any and all direct and indirect divisions, continuations and continuations-in-part of said application, and any and all Letters Patent in the United States and all foreign countries which may be granted therefor and thereon, and reissues, reexaminations and extensions of said Letters Patent, and all rights under the International Convention for the Protection of Industrial Property, the same to be held and enjoyed by Assignee, for its own use and benefit and the use and benefit of its successors, legal representatives and assigns, to the full end of the term or terms for which Letters Patent may be granted and/or extended, as fully and entirely as the same would have been held and enjoyed by Assignors, had this sale and assignment not been made.
Translation - Dutch VANDAAR DAT, voor de som van Een [Amerikaanse] Dollar ($1,00) en een andere goede en voldoende vergoeding, waarvan de ontvangst hierbij wordt bevestigd, de Overdragers hebben verkocht, overgedragen, overhandigd en doen toekomen, en daartoe hierbij verkoopt, overdraagt, overhandigt en doet toekomen, aan de Verkrijger, zijn rechtsopvolgers, wettelijke vertegenwoordigers en rechtverkrijgenden, het gehele recht op, de volledige eigendom van en het volledige belang in de bovengenoemde uitvindingen en Patentaanvraag, en alle directe en indirecte verdelingen, prolongaties en gedeeltelijke prolongaties van genoemde aanvraag, en alle Patenten in de Verenigde Staten en alle andere landen die daarvoor en daarop worden toegekend, en hernieuwde toekenningen, herbeoordelingen en verlengingen van genoemd Patent, en alle rechten onder de Internationale Conventie voor de Bescherming van Industrieel Eigendom [the International Convention for the Protection of Industrial Property], waarbij deze kunnen worden gehouden en genoten door de Verkrijger, voor eigen gebruik en voordeel en het gebruik en voordeel van zijn rechtsopvolgers, wettelijke vertegenwoordigers en rechtverkrijgenden, voor de volledige termijn of termijnen waarvoor het Patent wordt toegekend en/of verlengd, zo geheel en volledig als wanneer deze zouden zijn gehouden en genoten door de Overdragers als deze verkoop en overdracht niet zou hebben plaatsgevonden.
French to Dutch: Quelques définitions pour mieux comprendre General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - French Quelques définitions pour mieux comprendre
L’AMF (l’Autorité des Marchés Financiers)…
... est l’autorité administrative française indépendante, qui a pour missions de veiller :
- à la protection de l'épargne investie dans les instruments financiers et tout autre placement donnant lieu à appel public à l'épargne
- à l'information des investisseurs
- au bon fonctionnement des marchés d'instruments financiers
Votre apport personnel...
...correspond à votre versement dans l’une ou l’autre formule
Un dividende...
…est la part du bénéfice net qui est distribuée à chaque actionnaire au titre d’une action. Son montant est proposé par le conseil d’administration de la société puis voté par l’assemblée générale des actionnaires après approbation des comptes de l’exercice écoulé. Il est généralement payé en numéraire mais peut faire l’objet d’un paiement en actions.
Translation - Dutch Enkele omschrijvingen voor een beter begrip
De AMF (l’Autorité des Marchés Financiers)...
... is de onafhankelijke Franse instantie die waakt over:
- de bescherming van investeringen in financiële instrumenten en van alle andere beleggingen waarbij een beursnotering nodig is
- de informatie voor de beleggers
- een goed functioneren van de markten voor financiële instrumenten
Uw persoonlijke inleg...
...is het bedrag dat u belegt in het kader van één van beide aanbiedingen
Een dividend...
...is het gedeelte van de netto-opbrengst dat wordt uitgekeerd aan iedere aandeelhouder op grond van het bezit van een aandeel. De raad van bestuur van de onderneming doet een voorstel voor de hoogte van dit bedrag, dat vervolgens, na goedkeuring van de jaarrekening van het voorafgaande boekjaar, in stemming wordt gebracht tijdens de algemene vergadering van aandeelhouders. Gewoonlijk wordt het dividend in geld uitbetaald, maar ook een betaling in aandelen is mogelijk.
I am a certified translator Spanish-Dutch and also translate from English and French to Dutch. Dutch is my mother tongue. In addition, I hold a master's degree in physics and a Ph.D in philosophy. I live and work in Amersfoort (The Netherlands) and have ample experience in translating scientific, legal, technical, financial, tourist and advertising texts. Furthermore, I translated seventeen books (novels and non-fiction) from Spanish to Dutch, one from French to Dutch, and one from English to Dutch.
Ik ben gediplomeerd vertaler Spaans-Nederlands. Nederlands is mijn moedertaal. Ik vertaal tevens uit het Engels en Frans naar het Nederlands. Ik heb mijn vertaalopleiding genoten bij Vertol/ITV en een half jaar stage gelopen bij vertaalbureau Servicio in Amsterdam. Daarnaast heb ik de opleiding Literair vertaler Spaans van de VertalersVakschool Amsterdam afgerond. Bovendien ben ik afgestudeerd in de experimentele natuurkunde en gepromoveerd in de filosofie. Ik woon en werk in Amersfoort en heb inmiddels ruime ervaring met het vertalen van wetenschappelijke, juridische, toeristische, promotionele, technische en financiële teksten. Daarnaast heb ik zeventien boeken (romans en non-fictie) vertaald uit het Spaans, één uit het Engels en één uit het Frans.
Soy traductor titulado español-holandés, siendo mi lengua materna el holandés. También traduzco del inglés y francés al holandés. Vivo y trabajo en Amersfoort (Países Bajos). Además, soy licenciado en física y doctor en filosofía. Tengo amplia experiencia en la traducción de textos científicos, jurídicos, turísticos, publicitarios, técnicos y financieros. Asimismo, he traducido diecisiete libros (novelas y libros de no ficción) del español, uno del francés y uno del inglés.