This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
<b>BA, Master of Arts and Doctorate in Translation and Interpreting . 18 years of experience</b>
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour French to Spanish - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour Spanish - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
9 projects entered 8 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 1779 words Completed: Mar 2014 Languages: French to Spanish
Programme d’aide alimentaire pour les réfugiés sahraouis (OXFAM)
Le projet vise à garantir la diversité alimentaire des réfugiés vulnérables sahraouis dans les camps au Sud de l'Algérie. L'objectif est garantir la diversité du régime alimentaire des réfugiés sahraouis vulnérables (en facilitant leur accès à des produits frais, en promouvant l'utilisation adéquate de ces aliments et en appuyant des initiatives de production locale qui permettent d'augmenter la disponibilité de ces produits au niveau local).
Food & Drink, International Org/Dev/Coop, Medical: Health Care
Source text - English This department works on production technology, maintenance of production data, process development and a range of other tasks. In many ways, we are much more an engineering business than a production company,” says Knud Bjarne. “Company X’s tower factories should be considered ‘concept factories’ in the sense that the way things are done in these factories constitutes important knowledge that can then be refined and ‘exported’ to our external suppliers.
Translation - Spanish Este departamento se ocupa de la tecnología de producción, el mantenimiento de datos de producción, el desarrollo de procesos y otras áreas. «De alguna forma somos más bien una unidad de ingeniería que una empresa de producción», señala Knud Bjarne. Las fábricas de torres de compañía X pueden considerarse como fábricas de conceptos, en el sentido en que la metodología de trabajo aplicada a estas fábricas constituye un conocimiento importante que se transforma y se “exporta” a nuestros proveedores externos.
English to Spanish: Daywear dresses General field: Other Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English The daywear dresses are strongly 50’s couture inspired. Some of the dresses have classic “cocoon” silhouettes or slightly more defined ones with the use of accessories such as small studded belts or woven ones to emphasize the waist. Others have a more romantic allure, thanks to fluid, fluctuant silhouettes. The various natural colored furs such as red and silver fox are processed whole or on frames to obtain a double effect or with intarsia technique with marco chevron patterns.
Translation - Spanish Los vestidos para el día son prendas fuertemente inspiradas en la alta costura de los años 50. Algunos de los vestidos tienen formas clásicas de "capullo de seda" o formas ligeramente más definidas con la incorporación de accesorios como cinturones con tachuelas pequeñas o con tejidos para realzar la cintura. Otros modelos desprenden un encanto más romántico, gracias a las formas fluidas y ondulantes. Las distintas pieles naturales teñidas como las de zorro rojo y zorro gris se confeccionan de una pieza o en tramas para lograr un doble efecto, o con la técnica decorativa de intarsia con modelos en zig-zag.
More
Less
Translation education
Master's degree - Málaga University
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Oct 2008.
English to Spanish (Universidad de Málaga, verified) French to Spanish (University of Málaga - UMA, Alliance Française, verified) Spanish (Universidad de Málaga, verified) English to Spanish (Cambridge University (ESOL Examinations))
Certified Translator of English and French into Spanish. 20 years of experience.
Working with complete dedication.
Various areas of specialisation. Translation, Editing, Proofreading, PEMT, Transcreation, Lingüistic Validation, Sworn translations.
BA in Translation and Interpreting by the University of Málaga, Spain (2001) and qualified in specialized translation.
MASTER of Arts in Translation and Interpreting by the University of Málaga, Spain.
ProZ.com Certified PRO in English to Spanish translation.
ProZ.com Certified PRO in French to Spanish translation.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.