This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to Indonesian - Rates: 0.12 - 0.20 CAD per word / 30 - 45 CAD per hour Indonesian to French - Rates: 0.12 - 0.20 CAD per word / 30 - 45 CAD per hour English to Indonesian - Rates: 0.12 - 0.20 CAD per word / 30 - 45 CAD per hour
Surcharge(s): Hardcopy source +5% to +10% High volume +5% to +10% Rush jobs +20% to +30% Jobs of high complexity +20% to +30% Discount(s): Jobs of low complexity -2% to -5% Weekend -5% to -10% Minimum charge(s): Minimum charge for interpreting in CAD: 20.00 Minimum charge for subtitling in CAD: 20.00
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Filemaker, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress
Bio
Avec plus de 10 ans d'expérience dans le milieu artistique et culturel franco-indonésien, j'ai fait la traduction des textes et l'interpretariat des artistes français résidant à Jakarta pour leur tournée de concert, de spectacle ou d'un atelier. La connaissance de la culture, de l'art et de la littérature française que j'obtenu grace à mon baccalaureat en littérature française à l'Université d'Indonésie combine d'une étude de filmologie à l'école de beaux-arts me permet de faire des interprétations pour la préparation technique des spectacles, des concerts et des ateliers de théâtre, de la danse, de la bande-dessinée, de la photographie, du cinéma et même du logiciel. Débuté par l'interprètariat journalistique, j'ai elargi ma compétence dans des séminaires et conférences multinationales ainsi dans la production et la traduction des films. Presentement charge de projet dans un cabinet de traduction a Montreal, je fais de l'interpretariat francais/anglais vers l'indonesien et vice versa.