This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Accounting
Ships, Sailing, Maritime
Education / Pedagogy
Business/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Finance (general)
General / Conversation / Greetings / Letters
Insurance
Law (general)
Names (personal, company)
Also works in:
Law: Contract(s)
Law: Taxation & Customs
Linguistics
Transport / Transportation / Shipping
Music
Nutrition
Psychology
Religion
Slang
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
English to Russian: Agreement For Transportation by Sea (Extract) General field: Other Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - English - NOR NOT TO BE TENDERED PRIOR TO LAY/CAN.
- NOR TO BE TENDERED W/I OFFICIAL WORKING HOURS (DAILY FROM 08.00 HRS TILL 17.00 HRS, EXCEPT SATURDAY AND SUNDAY BENDS) WWWW BY VHF/TELEX/RADIO/FAX/E-MAIL/COMMUNICATION FACILITIES BENDS.
- AT LOADPORT NOR TO BE TENDERED BY THE MASTER ONLY AT THE MOMENT OF VSL'S ARRIVAL TO _______ PORT ROAD, WITHIN OFFICE HOURS (0800-1700 LT) ON MON-FRI, EXCLUDING TIME FROM FRIDAY 17.00 OR 17.00 ON THE DAY PRECEEDING A HOLIDAY TO MONDAY 0800 OR 08.00 ON THE DAY FOLLOWING THE HOLIDAY.
- LAYTIME STARTS TO COUNT BSS: 08/14 BENDS
- AT LOADPORT LAYTIME OR TIME ON DEMURRAGE TO COUNT UNTILL CUSTOM CLEARED CARGO DOCUMENTS ARE ON BOARD, EXCEPT 2 RUNNING HOURS FREE FOR CARGO DOCS PREPARATION OR DRAUGHT SURVEY, AFTER COMPLETION OF LOADING, EVEN ON DEMURRAGE.
- AT DISCH PORT LAYTIME OR TIME ON DEMURRAGE TO COUNT UNTILL COMPL DISCH
Translation - Russian - нотис о готовности судна не может быть подан до начала сталийного времени.
- нотис о готовности судна может быть подан в течении официального рабочего времени (ежедневно с 08:00 м.в. до 17:00 м.в., за исключением субботних и воскресных дней в портах погрузки/выгрузки), находится ли судно в порту или нет, у причала или нет, оформлено ли судно или нет, посредством УКВ/телекса/радио/факса/эл почты в порту погрузки и выгрузки.
- в порту погрузки нотис о готовности должен быть подан Капитаном судна только по приходу судна на рейд порта ________, в течении рабочего времени (08:00 -17:00 м.в.) с понедельника по пятницу, за исключением времени с 17:00 пятницы или 17:00 дня, предшествующего праздничному, до 08:00 понедельника или 08:00 дня, следующего за праздничным;
- начало отсчета сталийного времени - согласно правилу «08/14» как в порту погрузки, так и в порту выгрузки;
- в порту погрузки сталийное время или время простоя считается до момента доставки на борт грузовых документов. прошедших таможенную очистку, за исключением двух последовательных бесплатных часов для подготовки грузовых документов или проведения драфт-сюрвея после окончания погрузки, даже если судно находится в состоянии простоя;
- в порту выгрузки сталийное время или время простоя считается до момента окончания выгрузки;
More
Less
Translation education
Master's degree - Kyiv Linguistic University
Experience
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Oct 2008. Became a member: Mar 2022.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, QuarkXPress
Bio
Over 20 years of experience in the field of international sea transportation. Master's Degree in International Trade Law. University degree in Linguistics.