This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Can I open several translation files with different TMs at the same time? (Professional version)
Thread poster: Claudia Digel
Claudia Digel Germany Local time: 14:34 English to German + ...
Aug 5, 2008
Hi all,
SDL Trados 2007 Professional, (Trados version 8.2.0.835)
I hope someone will be able to help me with the following problem.
I'm currently working on two projects at the same time. A big one that keeps me busy most of the day and a smaller one that comes in bits and pieces throughout the day. I have to use different TMs for the two projects.
Now, I'd like to open the files for the big project in one instance of TagEditor (or Word... See more
Hi all,
SDL Trados 2007 Professional, (Trados version 8.2.0.835)
I hope someone will be able to help me with the following problem.
I'm currently working on two projects at the same time. A big one that keeps me busy most of the day and a smaller one that comes in bits and pieces throughout the day. I have to use different TMs for the two projects.
Now, I'd like to open the files for the big project in one instance of TagEditor (or Word) an connect this to the corresponding TM. Whenever one of the bits and pieces for the smaller projects arrives, I'd like to open that one in a new instance of TagEditor with a different TM associated so that I don't have to switch TMs (and reference TMs and so on) in Translator's Workbench all the time.
I can open several instances of TagEditor and several instances of Translator's Workbench with different TMs. However, I cannot connect the individual instances of TagEditor to different TMs. They always connect to the first TM that was opened.
Is there any way to change this and to associate one of several open TMs to an instance of Word or TagEditor?
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.