[...] دنا بجسمهِ كما تدنو صديقتي آبريل عندما تُريد أن تُفشي لي سرًا، رغم أن ما تبوح به من أسرار لا يُسمن ولا يُغني من جوع، هذا إن جاز لي أن أسمّيها أسرارًا، وقال لي: «عندي لكِ عرضٌ. إذا لم تُبلغي أحدًا بوجودي هنا، فيمكنني أن أداوي عينيكِ.» فأجبته في دهشة: «أتمزح معي!» رَمَشَ بعينيه عدّة مرّات، ثم قال: «هذا ما سأحاول أن أنجزه.» فقلت له: «ما أقصده هو أنك لن تستطيع علاجهما!» سألني: «ولِمَ لا؟» فأجبته: «لم يستطِع أحدٌ أن يداوي عيناي سوى نظارتي.» قال لي: «لكنني أتمتع ببعض القدرات، وسَتَرين ذلك، شريطة أن ...» فقاطعت حديثه وقلت: «...ألّا أُحدِّث أحدًا عنك؟» فقال لي: «أصبتِ، هذا جوهر الاتفاق بيننا.» سألته: «كيف لي أن أعرِف أنك لن تُذهِب بصري؟ فربما تكون أشبه بالمسوّقين عبر الهاتف، يُطلِقون وعودًا، ولا يتنفَّسون إلا كذبًا.» بدأ يلوِّح بيديه في حركات دائرية، ثم قال: «لم أكُن لأُقدِم على أذيّة مخلوقٍ لم يؤذني.» فسألته: «هل تقصد أنه إذا آذيتك، فستفقدني بصري؟» فقال لي: «هذا يتوقَّف على حاجتك إلى معرفة السبب.» سألته: «إذا داويت عيناي، ولم أُحدِّث أحدًا عنك، فهل ستغادر حقولنا؟» فقال: «هذا جوهر الاتفاق بيننا!» [...] | Entry #38176 — Discuss 1 — Variant: Standard-Arabian (MSA)arabara
Winner Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
67 | 15 x4 | 2 x2 | 3 x1 |
- 2 users entered 7 "like" tags
- 5 users agreed with "likes" (10 total agrees)
- 2 users disagreed with "likes" (2 total disagrees)
-1 +2 رغم أن ما تبوح به من أسرار لا يُسمن ولا يُغني من جوع | Flows well | ULS-UK | |
هذا جوهر الاتفاق بيننا | Good term selection | Omnia Kamel No agrees/disagrees | |
+2 1 ولا يتنفَّسون إلا كذبًا | Good term selection | ULS-UK | |
-1 +1 1 بدأ يلوِّح بيديه في حركات دائرية | Good term selection | ULS-UK | |
- 6 users entered 45 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (12 total agrees)
- 5 users disagreed with "dislikes" (66 total disagrees)
-1 1 ا يُسمن ولا يُغني من جوع | Mistranslations not the kind of a phrase that comes out of a teenage girl | Shaimaa Sayed | |
-3 +1 1 لم تُبلغي أحدًا بوجودي هنا، | Mistranslations Gender specific | Mohamed Gaafar | |
-1 +2 2 هذا ما سأحاول أن أنجزه | Mistranslations Out of context in relation with the above sentence | Mohamed Gaafar | |
نظارتي | Spelling misses the agent expressed using the preposition "with". | Omnia Kamel No agrees/disagrees | |
-1 1 ببعض القدرات | Mistranslations قدرات خاصة/استثنائية | Nader Hassan | |
-1 1 لن تُذهِب بصري؟ | Mistranslations Mistranslation | Nader Hassan | |
-2 1 بيديه | Mistranslations How can you specify it has only two hands? | Mohamed Gaafar | |
|
قال المخلوق: "لديّ عرض." ثم انحنى إلى الأمام نحوي كما تفعل صديقتي "أبريل" عندما تريد أن تبوح بسر، رغم أن كلّ أسرارها تافهة، أو لا تُعتبر أسرارًا أصلًا، وقال: "إن لم تخبري أحدًا بوجودي هنا، فيمكنني إصلاح عينيك." "محال، ارحل من هنا!" رمش المخلوق مرتين وقال: "هذا ما أحاول فعله." "أقصد أنك لا تستطيع فعل ذلك!" "لم لا؟" "لم يستطع أحد إصلاح عينيّ، باستثناء النظارة." "لديّ قدرات خاصة. سترين، لكن بشرط..." "...ألّا أخبر أحدًا عنك؟" "هذا هو الأساس، هذا هو جوهر الأمر." "كيف أتأكد من أنك لن تُفقدني بصري؟ ربما تكون أحد أولئك المسوقين عبر الهاتف الذين يقدّمون وعودًا، لكنهم يكونون كاذبين تمامًا." بدأ يتحرك بطريقة غريبة ذهابًا وإيابًا وقال: "ما كنت لأفعل شيئًا فظيعًا كهذا لمخلوق لم يلحق بي أي ضرر." "أتقصد أنني إذا آذيتك، فربما تُفقدني بصري؟" "هذه أمر يُعرف عند الحاجة فحسب." "وإذا أصلحت عينيّ ولم أخبر أحدًا عنك، فهل ستترك حقولنا؟" "هذا هو جوهر الأمر!" | Entry #37750 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
58 | 10 x4 | 9 x2 | 0 |
- 2 users entered 14 "like" tags
- 5 users agreed with "likes" (13 total agrees)
- 2 users disagreed with "likes" (3 total disagrees)
+2 1 تبوح بسر | Good term selection | ULS-UK | |
-2 +3 1 رغم أن كلّ أسرارها تافهة، أو لا تُعتبر أسرارًا أصلًا، | Flows well | Shaimaa Sayed | |
إصلاح عينيك | Good term selection good that the translation use literally fix as he is a mysterious being not a doctor, we can't say the witch cured someone for example | Shaimaa Sayed No agrees/disagrees | |
-1 +1 2 "محال، ارحل من هنا!" | Good term selection good translation to be smoth with the next line | Shaimaa Sayed | |
ذا هو الأساس، هذا هو جوهر الأمر. | Flows well | Shaimaa Sayed No agrees/disagrees | |
- 7 users entered 44 "dislike" tags
- 9 users agreed with "dislikes" (20 total agrees)
- 4 users disagreed with "dislikes" (48 total disagrees)
-2 +1 1 لا تُعتبر أسرارًا أصلًا | Other ترجمة حرفية نوعًا ما، وكان من الممكن أن تُصاغ بطريقة أفضَل | Muhammad Said | |
لا تُعتبر أسرارًا أصلًا، وقال: | Spelling | Hossam Badran No agrees/disagrees | |
-2 +2 1 وقال | Grammar errors already mentioned in the beginning | Nader Hassan | |
-2 1 لم تخبري | Mistranslations Gender specific, the text excerpt does not have any indication of gender | Mohamed Gaafar | |
-1 +1 1 تخبري | Grammar errors There is no indication for gender here | Nader Hassan | |
-2 +1 1 فيمكنني إصلاح | Mistranslations فيمكنني علاج/مداواة | Muhammad Said | |
في | Spelling ليست إحدى حالات اقتران جواب الشرط بالفاء. | Ibrahim Mahrous No agrees/disagrees | |
-2 1 عينيك | Grammar errors الصواب: عينيكِ بكسر الكاف؛ فالخطاب موجّه لطفلة | Muhammad Said | |
-1 1 "محال، ارحل من هنا!" | Mistranslations Means disbelief | Nader Hassan | |
-1 +1 1 رمش المخلوق مرتين | Mistranslations Many times not mean twice | Nader Hassan | |
-2 +1 1 مرتين | Mistranslations خطأ في المعنى؛ فكلمة a couple of لا تعني بالضرورة مرتين بل عدّة مرات | Muhammad Said | |
"لم يستطع أحد إصلاح عينيّ، | Spelling | Hossam Badran No agrees/disagrees | |
-1 1 أحد إصلاح عينيّ | Mistranslations مداواة/علاج وليس إصلاح؛ فعينا الطفلة ليست آلة لإصلاحها | Muhammad Said | |
النظارة | Spelling misses the agent expressed through the preposition "with" | Omnia Kamel No agrees/disagrees | |
-2 2 خاصة | Mistranslations من أين أتيت بكلمة خاصة في السياق؟ | Muhammad Said | |
-1 1 يقدّمون وعودًا، لكنهم يكونون كاذبين تمامًا. | Mistranslations Mistranslation | Hossam Badran | |
-1 1 قدّمون وعودًا، لكنهم يكونون كاذبين تمامًا | Mistranslations يقدمون وعودًا كاذبة | Nader Hassan | |
-2 +1 2 يكونون كاذبين تمامًا | Other لكنهم يكذبون دائمًا أكثر سلاسة في النص من لكنهم يكونون كاذبين تمامًا | Muhammad Said | |
بدأ يتحرك بطريقة غريبة ذهابًا وإيابًا وقال | Mistranslations Mistranslation | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 ما كنت لأفعل شيئًا | Mistranslations ترجمة حرفية للعبارة الإنجليزية I wouldn't do such a thing | Muhammad Said | |
-1 1 صلحت عينيّ | Mistranslations | ULS-UK | |
|
"لقدْ انحنى إلى الأمامِ، تمامًا كما تفعلُ صديقتي أَبريل عندما تريدُ مشاركتي سرًا ما، على الرغمِ منْ أنَ أسرارها ليستْ جيدةً على الإطلاق، أو حتى أسرارٍ حقيقيةٍ. ثم قال، "لديَ عرضٌ لكَ. إذا لمْ تخبرْ أحدًا بوجودي هنا، يمكنني أنْ أعالجَ عينيكَ". "لا أصدقكُ!" رمَشَت عيناه بضعُ مراتٍ. ثم قال، "هذا ما أحاولُ فعلهُ." "ما أقصده هوَ أنكَ لا تستطيعُ فعلَ ذلكَ!" "ولمَ لا؟" "حسنًا، لمْ يتمكنْ أحدٌ من تَحسِين نَظَرِي سِوَى النظاراتِ الطبية." "لديَ قدراتٌ خاصةٌ. سترى ذلك، لكنَ بشرطٍ ..." "... ألا أخبرَ أحدًا عنكَ، صحيح؟" "هذا كلّ ما في الأمر، هذا هوَ المطلوبُ." "كيفَ لي أنْ أثقَ بك وأتأكد أنك لنْ تصيبنيَ بالعمى؟ قدْ تكون مثلَ المسوقينَ عبرَ الهاتفِ الذينَ يقدمونَ وعودًا كاذبةً. "بدأَ في الحديث مجددًا، يَشرَح ويفْصِل. قائلاً، "لنْ أفعلَ ذلكَ لمخلوقٍ لمْ يؤذني." "هل يُعني أنه إذا آذيتكُ، يمكنكَ أنْ تجعلنيَ أعمى؟" "لا أستطيعُ إجابتكَ عنْ هذا الآنِ، سأخبركُ بهِ عِندَ الضرورةِ." "وإذا عالجتْ عيني، ولم أخبرَ أحدًا عنكَ، هل ستغادرُ حقولنا؟" "بالتأكيد، هذا كلّ ما في الأمر! | Entry #37934 — Discuss 0 — Variant: Standard-Arabian (MSA)arabara
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
51 | 10 x4 | 3 x2 | 5 x1 |
- 2 users entered 22 "like" tags
- 6 users agreed with "likes" (23 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
ليستْ جيدةً على الإطلاق | Flows well | Hossam Badran No agrees/disagrees | |
إذا لمْ تخبرْ أحدًا بوجودي هنا | Flows well | Hossam Badran No agrees/disagrees | |
رمَشَت عيناه بضعُ مراتٍ | Flows well | Hossam Badran No agrees/disagrees | |
+1 "ما أقصده هوَ أنكَ لا تستطيعُ فعلَ ذلكَ!" | Good term selection | Hossam Badran | |
+1 تَحسِين نَظَرِي سِوَى النظاراتِ الطبية." | Good term selection | Hossam Badran | |
"لديَ قدراتٌ خاصةٌ | Good term selection | Hossam Badran No agrees/disagrees | |
+1 "هذا كلّ ما في الأمر، هذا هوَ المطلوبُ." | Flows well Nice translation | Hossam Badran | |
"بدأَ في الحديث مجددًا، يَشرَح ويفْصِل | Flows well | Hossam Badran No agrees/disagrees | |
+2 "وإذا عالجتْ عيني، ولم أخبرَ أحدًا عنكَ، هل ستغادرُ حقولنا؟" | Good term selection | Hossam Badran | |
- 4 users entered 41 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (11 total agrees)
- 5 users disagreed with "dislikes" (19 total disagrees)
| Punctuation Improper use of quotation, missing closing quote. | Mohamed Gaafar | |
مشاركتي | Other تغيير "مشاركتي" إلى "أن تشاركني" لأن الفعل "تريد" يحتاج إلى مصدر مؤول | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
-1 1 أنَ | Grammar errors سبب الخطأ: "أنَّ" هنا من أخوات "إنَّ" وتحتاج إلى شدة على النون. | Muhammad Said | |
-1 +1 ليستْ جيدةً على الإطلاق | Other It does not flow well | ULS-UK | |
-1 1 لديَ | Spelling سبب الخطأ: "لديَّ" هو الأسلوب الصحيح للإضافة إلى "ي" المتكلم. | Muhammad Said | |
لكَ | Mistranslations الصواب: لكِ بكسر الكاف لأن الخطاب هنا من المخلوق إلى الطفلة بطلة القصة | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
إذا لمْ تخبرْ أحدًا بوجودي هنا | Mistranslations بالرجوع إلى القصة الأصلية، سنجد أن بطلة القصة طفلة؛ لذا فالخطاب ينبغي أن يوجَّه للمؤنَّث | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
عينيكَ | Mistranslations الشخصية البطلة في القصة طفلة، فالأصح هنا عينيكِ بكسر الكاف | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
-1 1 أصدقكُ | Spelling "لا أصدقكُ" يجب أن تكون "لا أصدقكَ". سبب الخطأ: "كَ" مفعول به منصوب وعلامة نصبه الفتحة الظاهرة على آخره. | Muhammad Said | |
-1 1 رمَشَت عيناه بضعُ مراتٍ. ثم قال، "هذا ما أحاولُ فعلهُ | Mistranslations As if the creature is saying "I'm trying hard to convince you not to believe me "gain your disbelieve" | Mohamed Gaafar | |
-1 1 هذا ما أحاولُ فعلهُ | Mistranslations As if the creature is saying "I'm trying hard to convince you not to believe me "gain your disbelieve" | Mohamed Gaafar | |
تَحسِين نَظَرِي | Inconsistencies Inconsistent with third line. | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
خاصةٌ | Mistranslations | ULS-UK No agrees/disagrees | |
سترى ذلك | Mistranslations بطلة القصة طفلة صغيرة، والصواب هنا سترين ذلك لأن الخطاب موجّه لأنثى | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
-1 1 أخبرَ | Grammar errors الفعل "أخبر" يجب أن يكون مرفوعًا بالضمة لأنه وقع بعد حرف "ألا" الاستفهامية، وهي حرف تحقيق يدخل على الفعل المضارع ويرفعه. | Muhammad Said | |
| Spelling زائدة، كما أن الضمة في بداية الحرف تغير المعنى | Muhammad Said | |
| Grammar errors إذا آذيتكَ؛ فالخطاب موجَّه للمخلوق الذي ذكرته القصة بصيغة المُذكَّر، وهو في تلك الحالة مفعول به منصوب | Muhammad Said | |
أعمى | Mistranslations الأَعْمَى اسم مذكر مؤنثه عَمْيَاء، والمتحدثة هنا في القصة طفلة صغيرة | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
+1 لا أستطيعُ إجابتكَ عنْ هذا | Mistranslations Over translation | Mohamed Gaafar | |
لا أستطيعُ إجابتكَ | Mistranslations بالرجوع إلى القصة الأصلية، سنجد أن بطلة القصة طفلة؛ لذا فالخطاب ينبغي أن يوجَّه للمؤنَّث | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
لا أستطيعُ إجابتكَ عنْ هذا الآنِ | Mistranslations | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
سأخبركُ | Mistranslations بطلة القصة طفلة صغيرة، لذا فالمُخاطَب هنا يجب أن يكون بصيغة المؤنث، وليس المذكر. | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
-2 1 عِندَ الضرورةِ | Grammar errors "عندَ الضرورةِ." يجب أن تكون "عند الضرورةِ." بدون تشكيل الفتحة بعد "عند". سبب الخطأ: "عند" ظرف زمان أو مكان، وهي مضافة إلى ما بعدها، فلا تحتاج إلى الفتحة. | Muhammad Said | |
! | Punctuation Closing quotation mark is missing. | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
|
[...]"لدي عرض لك". مالت إلى الأمام كما تفعل صديقتي أبريل عندما تريد إخباري سرا، على الرغم من أن معظم أسرارها ليست ذات جدوى أو حتى أسرار في الأساس. "إذا لم تخبر أحدا بأنني هنا، فسيمكنني إصلاح ما بعينيك." "فلترحلي من هنا!" رمشت بعينيها عدة مرات. "هذا مترادفات ما أحاول فعله." "ما أعنيه هو أنك لا تستطيعين فعل ذلك" "لم لا؟" "لم يتمكن أي شخص من إصلاح ما بعيني من قبل سوى باستخدام النظارات" "لدي بعض القدرات، سوف ترى ولكن بشرط..." "... ألا أخبر أحدا عنك؟" "هذا هو صلب الموضوع، هذا هو مربط الفرس." "كيف لي أن أتأكد أنك لن تعميني؟ من الممكن أن تكوني مثل هؤلاء المسوقين عبر الهاتف، الذين يعدون ولا يوفون" بدأت تثرثر وتحوم بالكلام حول نفسها. "ما كنت لأفعل ذلك لمخلوق لم يمسني بأذى." "أهذا يعني أنك ستعميني إن آذيتك؟" "هذه المعلومات تقدم فقط عند الاحتياج" "وإذا أصلحت لي ما بعيني ولم أخبر أحدا عنك، ستتركين حقولنا؟" "هذا هو صلب الموضوع"[...] | Entry #38344 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
23 | 3 x4 | 4 x2 | 3 x1 |
- 1 user entered 2 "like" tags
- 3 users agreed with "likes" (5 total agrees)
- 6 users entered 45 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (5 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (9 total disagrees)
-1 1 لك | Grammar errors الخطاب هنا موجه للمذكَّر، وهذا خطأ في الترجمة؛ فالمُخاطَب هنا طفلة. الصواب: لكِ | Muhammad Said | |
لك | Mistranslations | ULS-UK No agrees/disagrees | |
مالت | Mistranslations النص الأصلي استخدم ضمير المُذكر في الإنجليزية للإشارة إلى المخلوق؛ لذا وجب التعامل معه كمذكر | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
مالت إلى الأما | Mistranslations | ULS-UK No agrees/disagrees | |
-1 1 إذا لم تخبر أحدا بأنني هنا | Mistranslations الخطاب هنا موجه للمذكَّر، وهذا خطأ في الترجمة؛ فالمُخاطَب هنا طفلة | Muhammad Said | |
إذا لم تخبر أحدا | Mistranslations | ULS-UK No agrees/disagrees | |
إصلاح | Mistranslations Mistranslation | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
-2 1 بعينيك | Grammar errors بعينيكِ لأن الخطاب هنا موجَّه لطفلة. | Muhammad Said | |
فلترحلي من هنا | Mistranslations Gender specific /the creature gender is not specified | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
رمشت بعينيها عدة مرات | Mistranslations استخدمت القصة ضمير الغائب للمذكر للإشارة إلى المخلوق | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
"هذا | Mistranslations Mistranslation | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
| Mistranslations لا وجود لكلمة مترادفات في السياق الإنجليزي | Muhammad Said | |
ما أعنيه هو أنك | Grammar errors ما أعنيه هو أنكِ بكسر الكاف لأن الخطاب موجّه للطفلة | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
لا تستطيعين | Mistranslations he لا تستطيع: القصة القصيرة تعامَلت مع المخلوق كمذكر واستخدمت الضمير | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
سوى باستخدام | Spelling no need to باستخدام | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
سوى باستخدام النظارات | Mistranslations بخلاف نظارتي | Shaimaa Sayed No agrees/disagrees | |
سوف ترى | Mistranslations الخطاب هنا موجه للمذكَّر، وهذا خطأ في الترجمة؛ فالمُخاطَب هنا طفلة | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
تعميني | Mistranslations Mistranslation | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
تكوني | Mistranslations استخدمت القصة ضمير الغائب للمذكر للإشارة إلى المخلوق | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
-1 1 ستعميني | Inconsistencies عدم اتساق في التعامل مع جنس المخلوق. النص الأصلي استخدم ضمير المُذكر في الإنجليزية للإشارة إلى المخلوق؛ لذا وجب التعامل معه كمذكر | Muhammad Said | |
-1 1 هذه المعلومات تقدم فقط | Mistranslations Mistranslation | Hossam Badran | |
لي | Grammar errors No need for this word | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
ستتركين | Mistranslations النص الأصلي استخدم ضمير المُذكر في الإنجليزية للإشارة إلى المخلوق؛ لذا وجب التعامل معه كمذكر | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
|
لدي اقتراح. "انحنت إلى الأمام مثلما تفعل صديقتي أيبريل عندما تريد أن تبوح بسر , برغم أنه ما من سر من أسرارها جيد, و لا يعتبر حتى سرا في واقع الأمر. "إن لم تخبر أحدا بوجودي, استطعت أن أصلح عينيك". "لا أصدق ذلك!" أومضت عينها بضع مرات. "هذا ما أحاول فعله". "ما قصدته هو أنه لا يمكنك فعل ذلك!". "و لما لا؟". "حسنا, ما من أحد استطاع أن يصلح عيني, ثم إنه بوجود نظاراتي تكون لدي قدرات معينة. سترين ذلك, شريطة أن..." "شرط ألا أخبر أحدا بشأنك؟" "هذا هو لب القول و جوهر الحديث". "و لكن كيف لي أن أعرف أنك لن تصيبينني بالعمى؟ قد تكونين مثل هؤلاء المسوقين عبر الهاتف الذين يقدمون الوعود, و لكن كلها أكاذيب". بدأت تنحني إلى الأمام و إلى الوراء من جديد."لن أفعل شيئا كهذا بمخلوق لم يسبب لي ضررا" "يعني لو أصبتك بسوء فقد تجعلينني أعمى ؟" "هذا على سبيل العلم بالشيء فقط". "و إذا أصلحت عيني, و لم أخبر عنك أحدا, فسوف تتركيننا و شأننا" "هذا هو بيت القصيد". | Entry #38113 — Discuss 0 — Variant: Standard-Arabian (MSA)arabara
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
18 | 3 x4 | 2 x2 | 2 x1 |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 5 users entered 45 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (9 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
ل | Mistranslations would not will: ما كنت | Shaimaa Sayed No agrees/disagrees | |
اقتراح | Mistranslations عرض وليس اقتراح | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
| Inconsistencies The creature is referred to as feminine here, while in the rest of the text the masculine pronouns are used to refer to it | Mohamed Gaafar | |
ما من سر من أسرارها جيد | Other literal translation | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
ن أصلح عينيك | Mistranslations فسأصلح | Shaimaa Sayed No agrees/disagrees | |
أومضت | Mistranslations النص الأصلي استخدم ضمير المُذكر في الإنجليزية للإشارة إلى المخلوق؛ لذا وجب التعامل معه كمذكر | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
و | Punctuation لا مسافة بين واو العطف والكلمة التي تليها | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
+2 ثم إنه بوجود نظاراتي تكون لدي قدرات معينة | Mistranslations mixing the speakers words. | Mohamed Gaafar | |
و | Punctuation خطأ شائع ترك مسافة بين واو العطف والكلمة التي تليها. | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
و | Punctuation لا مسافة بين واو العطف والكلمة التي تليها | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
قد تكونين مثل هؤلاء المسوقين عبر الهاتف | Mistranslations القصة الأصلية تحدثت عن المخلوق بضمير المُذكَّر | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
و | Punctuation لا مسافات بين واو العطف والكلمة التي تليها | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
بدأت تنحني إلى الأمام و إلى الوراء من جديد | | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
تجعلينني | Mistranslations النص الأصلي استخدم ضمير المُذكر في الإنجليزية للإشارة إلى المخلوق؛ لذا وجب التعامل معه كمذكر | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
؟ | Punctuation لا مسافات قبل علامة الاستفهام | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
هذا على سبيل العلم بالشيء فقط | Mistranslations | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
و | Punctuation خطأ شائع ترك مسافة بين واو العطف والكلمة التي تليها. | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
و | Punctuation لا مسافة بين واو العطف والكلمة التي تليها | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
تتركيننا | Mistranslations النص الأصلي استخدم ضمير المُذكر في الإنجليزية للإشارة إلى المخلوق؛ لذا وجب التعامل معه كمذكر | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
و | Punctuation لا مسافة بين واو العطف والكلمة التي تليها | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
|
[...] "لدي اقتراح." انحنت إلى الأمام كما تفعل صديقتي أبريل عندما تريد أن تخبر سرًا، على الرغم من أن أيًا من أسرارها ليس جيدًا. أو حتى أسرار حقا. "إذا لم تخبر أحداً بوجودي هنا، فيمكنني إصلاح عينيك." "الخروج من المدينة!" وميض عدة مرات. "وهذا ما أحاول القيام به." "ما أعنيه هو أنك لا تستطيع أن تفعل ذلك!" "ولم لا؟" "حسنًا، لم يتمكن أي شخص آخر من إصلاح عيني، باستثناء النظارات." "لدي قدرات معينة. وسترى بشرط..." "...أنا لا أخبر أحداً عنك؟" "هذا هو قلب الأمر، وهذا هو جوهره." "كيف أعرف أنك لن تعميني؟ يمكن أن تكون مثل أحد هؤلاء المسوقين عبر الهاتف الذين يقدمون وعودًا ولكنهم يكذبون تمامًا. لقد بدأ بالشمع، ثم بدأ بالشمع مرة أخرى. "لن أفعل مثل هذا الشيء لمخلوق لم يلحق بي أي ضرر." "يعني إذا آذيتك، هل يمكن أن تجعلني أعمى؟" "هذا على أساس الحاجة إلى المعرفة." "وإذا ثبتت عيني ولم أخبر أحداً عنك، ستترك حقولنا؟" "هذا هو قلب الأمر!" [...] | Entry #37607 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
14 | 2 x4 | 3 x2 | 0 |
- 6 users entered 41 "dislike" tags
- 5 users agreed with "dislikes" (6 total agrees)
لدي اقتراح | Other literal translation | ULS-UK No agrees/disagrees | |
انحنت | Inconsistencies inconsistent gender | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
انحنت إلى الأمام | Mistranslations Gender issue. The story used the pronoun 'he' to refer to the creature. | ULS-UK No agrees/disagrees | |
انحنت | Mistranslations النص الأصلي استخدم ضمير المُذكر في الإنجليزية للإشارة إلى المخلوق؛ لذا وجب التعامل معه كمذكر | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
لى الرغم من أن أيًا من أسرارها ليس جيدًا | Syntax | ULS-UK No agrees/disagrees | |
أحداً | Inconsistencies عدم اتساق في وضع التنوين؛ فمرة على الحرف الأخير، ومرة أخرى على الحرف قبل الأخير | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
فيمكنني إصلاح | Mistranslations فيمكنني علاج / مداواة | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
عينيك | Grammar errors الصواب: عينيكِ بكسر الكاف؛ لأن الخطاب موجه لطفلة صغيرة | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
| Mistranslations تصحيح "ومضَت": الأفضل "رمشت" لأنها تعبر بطريقة أوضح عن حركة الجفون | Muhammad Said | |
وميض | Mistranslations | ULS-UK No agrees/disagrees | |
إصلاح | Mistranslations علاج/مداواة | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
إصلاح عيني | Mistranslations | ULS-UK No agrees/disagrees | |
معينة | Mistranslations خاصة/استثنائية | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
هو قلب الأمر | Mistranslations ترجمة حرفية للأسف | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
وهذا هو جوهره | Mistranslations Mistranslation | Hossam Badran No agrees/disagrees | |
تعميني | Other تصيبني بالعمى/تفقدني بصري | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
وعودًا ولكنهم يكذبون تمامًا | Other Simply وعودًا كاذبة | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
لقد بدأ بالشمع، ثم بدأ بالشمع مرة أخرى | | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
لقد بدأ بالشمع، ثم بدأ بالشمع مرة أخرى. | Mistranslations | ULS-UK No agrees/disagrees | |
هذا على أساس الحاجة إلى المعرفة | Omission | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
وإذا ثبتت عيني | Mistranslations The verb 'fix' here means 'healing'. | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
ثبتت عيني | Mistranslations Literal translation | ULS-UK No agrees/disagrees | |
أحداً | Inconsistencies عدم اتساق في وضع التنوين، فمرة على الحرف الأخير، ومرة أخرى على الحرف قبل الأخير | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
ستترك | Inconsistencies Inconsistent gender of the creature through out | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
قلب الأمر | Mistranslations ترجمة حرفية للأسف | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
" [...] | Grammar errors Punctuation error | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
|
[...] "لدي اقتراح." انحنت إلى الأمام كما تفعل صديقتي أبريل عندما تريد أن تبوح بسر، على الرغم من أن أيًا من أسرارها جيدة. أو حتى أسرارا حقيقية. "إذا لم تخبر أحداً بوجودي هنا، فيمكنني إصلاح عينيك." "الخروج من المدينة!" ومضت عدة مرات. "وهذا ما أحاول القيام به." "ما أعنيه هو أنه لا يمكنك فعل هذا!" "ولم لا؟" "حسنًا، لم يتمكن أي شخص آخر من إصلاح عيني، إلى جانب النظارات." "لدي قدرات معينة. سوف ترى، بشرط..." "...أنا لا أخبر أحداً عنك؟" "هذا هو لب الموضوع، وهذا هو جوهره." "كيف أعرف أنك لن تعميني؟ يمكن أن تكون مثل أحد هؤلاء المسوقين عبر الهاتف الذين يقدمون وعودًا ولكنهم يكذبون تمامًا. لقد بدأ بوضع الشمع، ثم بنزعه مرة أخرى. "لن أفعل مثل هذا الشيء لمخلوق لم يلحق بي أي أذى." "يعني إذا قمت بأذيتك، هل يمكن أن تجعلني أعمى؟" "هذا على أساس الحاجة إلى المعرفة." "وإذا أصلحت عيني ولم أخبر أحداً عنك، أستترك حقولنا؟" "هذا هو جوهر الأمر!" [...] | Entry #38108 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
14 | 3 x4 | 1 x2 | 0 |
- 1 user entered 2 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1 أحد هؤلاء المسوقين عبر الهاتف | Good term selection | ULS-UK | |
- 7 users entered 44 "dislike" tags
- 6 users agreed with "dislikes" (10 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (2 total disagrees)
| Mistranslations literal translation of the term proposal. | ULS-UK | |
| Inconsistencies The creature is referred to as feminine here, while in the rest of the text the masculine pronouns are used to refer to it | Mohamed Gaafar | |
-1 +1 على الرغم من أن أيًا من أسرارها جيدة. | Mistranslations literal translation and it does not flow smoothly. | Muhammad Said | |
أو حتى أسرارا حقيقية | Other literal translation and it does not flow smoothly. | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
را | Inconsistencies عدم اتساق في وضع التنوين، فمرة الكلمة بدون تنوين، ومرة أخرى بالتنوين على الحرف قبل الأخير | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
داً | Inconsistencies عدم اتساق في وضع التنوين في النص، فمرة على الحرف الأخير ، ومرة أخرى على الحرف قبل الاخير | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
| Mistranslations خطأ في تحديد هوية المخلوق، إذا كان ذكرًا أم أنثى. بالرجوع إلى القصة الأصلية، سنجد أن القصة أشارت إلى المخلوق باستخدام ضمير المذكر؛ لذا يجب معاملته في القصة كمذكر. | Muhammad Said | |
ومضت | Mistranslations | ULS-UK No agrees/disagrees | |
"وهذا ما أحاول القيام به." | Spelling | Hossam Badran No agrees/disagrees | |
يمكنك | Mistranslations gender is feminine in first sentence انحنت/ يمكنكِ | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
إصلاح | Mistranslations علاج/مداواة | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 سوف ترى | Mistranslations الخطاب هنا موجه للمذكر، وهذا خطأ لأن الخطاب في الأساس موجّه للطفلة بطلة القصة | Muhammad Said | |
.أنا لا أخبر أحداً عنك؟" | Mistranslations Does not fit with the above conditional sentence | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
أنا لا | Grammar errors ألّا بدلًا من أن لا | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
وهذا هو جوهره." | Mistranslations Over translation | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
وعودًا ولكنهم يكذبون تمامًا. | Mistranslations وعودًا كاذبةً | Hossam Badran No agrees/disagrees | |
بدأ بوضع الشمع | Mistranslations word for word | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
لن أفعل | Mistranslations would not will: ما كنت لأفعل | Shaimaa Sayed No agrees/disagrees | |
هذا على أساس الحاجة إلى المعرفة. | Other ترجمة حرفية | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
| Inconsistencies عدم اتساق في وضع التنوين، فمرة على الحرف قبل الأخير، ومرة أخرى على الحرف الأخير | Muhammad Said | |
|
لدي اقتراح." انحنت إلى الأمام كما تفعل صديقتي أبريل عندما تريد أن تخبر سرًا، على الرغم من أن أيًا من أسرارها ليس جيدًا. أو حتى أسرارًا حقيقية. "إذا لم تخبر أحدًا أنني هنا، يمكنني أن أصلح عينيك." "اخرج من المدينة!" أومأت بعينيها عدة مرات. " هذا ما أحاول فعله." "ما أعنيه هو أنك لا تستطيع فعل ذلك!" "لماذا لا؟" "حسنًا، لم يتمكن أي شخص آخر من إصلاح عيني، باستثناء النظارات." "لدي قدرات معينة. سترى، بشرط..." "... ألا أخبر أحدًا عنك؟" "هذا هو لب الموضوع، هذا هو لب الموضوع." "كيف أعرف أنك لن تصيبني بالعمى؟ قد تكون مثل أحد هؤلاء المسوقين الذين يقطعون الوعود لكنهم يكذبون تمامًا." بدأ الأمر يتصاعد، ويتصاعد مرة أخرى. "لن أفعل مثل هذا الشيء لمخلوق لم يؤذيني." "أعني أنه إذا أذيتك، فقد تجعلني أعمى؟" "هذا على أساس الحاجة إلى المعرفة." "وإذا حدقت في عيني، ولم أخبر أحدًا عنك، فهل ستغادر حقولنا؟" "هذا هو لب الموضوع!" [...] | Entry #38123 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
12 | 3 x4 | 0 | 0 |
- 7 users entered 41 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (2 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
لدي اقتراح | Grammar errors Punctuation | Hossam Badran No agrees/disagrees | |
لدي اقتراح | Mistranslations عرض وليس اقتراح | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
اقتراح | Mistranslations | ULS-UK No agrees/disagrees | |
انحنت | Inconsistencies Inconsistent gender of the creature | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
انحنت إلى الأمام | Mistranslations النص الأصلي استخدم ضمير المُذكر في الإنجليزية للإشارة إلى المخلوق؛ لذا وجب التعامل معه كمذكر | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
تخبر سرًا | Other literal translation of the term 'tell' | ULS-UK No agrees/disagrees | |
أيًا من أسرارها ليس جيدًا | Other literal translation | ULS-UK No agrees/disagrees | |
ليس جيدًا. أو حتى أسرارًا حقيقية | Syntax poor tone | Mohammed Bekhet No agrees/disagrees | |
إذا لم تخبر أحدًا أنني هنا، يمكنني أن أصلح عينيك | Mistranslations الخطاب هنا موجَّه للطفلة بطلة القصة، لكن المترجم استخدم صيغة المذكر في الخطاب | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
أومأت | Mistranslations خطأ في الترجمة | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
بعينيها | Mistranslations بعينه وليس بعينيها: النص الأصلي استخدم ضمير المُذكر في الإنجليزية للإشارة إلى المخلوق؛ لذا وجب التعامل معه كمذكر | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
لماذا | Grammar errors لِمَ بدلًا من لماذا | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
حسنًا، | Other ترجمة حرفية لكلمة well ويمكن حذفها في السياق العربي | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
إصلاح عيني | Spelling Mistranslation | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
صلاح عيني | Mistranslations مداواة/علاج/شفاء | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
معينة | Mistranslations خاصة/استثنائية better | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
سترى | Mistranslations الخطاب هنا موجَّه للطفلة بطلة القصة، لكن المترجم استخدم صيغة المذكر في الخطاب | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
هذا هو لب الموضوع | Other تكرار لا يفيد النص | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
تكون | Inconsistencies Inconsistent gender of the creature | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
الوعود لكنهم يكذبون تمامًا. | Mistranslations وعودًا كاذبة | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
بدأ الأمر يتصاعد، ويتصاعد مرة أخرى | | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
بدأ الأمر يتصاعد، ويتصاعد مرة أخرى | Mistranslations | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
لن أفعل | Mistranslations I would not I will: ما كنت لأفعل | Mohammed Bekhet No agrees/disagrees | |
يؤذيني | Grammar errors يؤذني | ULS-UK No agrees/disagrees | |
أعمى | Mistranslations عمياء بدلًا من أعمى. الخطاب هنا موجَّه للطفلة بطلة القصة، لكن المترجم استخدم صيغة المذكر في الخطاب | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
هذا على أساس الحاجة إلى المعرفة | Other ترجمة حرفية | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
وإذا حدقت في عيني | Mistranslations The verb 'fix' here means 'healing'. | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
ستغادر | Inconsistencies Inconsistent gender of the creature | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
|
[...] وانحنى المخلوق العجيب بجسده إلى الأمام تجاهي قائلا " لدي عرض لِأُقَدِّمه لك"، تمامًا مثل ما تفعل صديقتي "أبريل" عندما تريد إخباري بسر، على الرغم أن ليس لديها أسرار جيدة، أو تعد حتى أسرارها، أسرار على الإطلاق. - "إِذَا لم تخبر أحد أني هنا، يمكنني أن أعالج نظرك واصلحه لك" - " هيا، أخرج من هنا!" - أَطْرَفَ بعيونه مرتين ومن ثم رد قائلا " هذا ما أحاول فعله." - "كلا، ما قصدته، هو أنك لا تستطيع إصلاح بصري!" - "ولِمَ، لا؟" - "حسنًا، لأنه لم يستطيع أي شخص آخر إصلاح بصري، بخلاف نظارتي" - " لدي قدرات خاصة، وسوف ترى ذلك، على شرط أن...." - "ألا أخبر أحد عنك؟" - "نعم هذا هو بيت القصيد، هذا هو الشرط." - " وكيف أعرف أنك لن تصيبني بالعمى؟ ربما تكون مثل المسوقين عبر الهاتف الذين يقطعون وعودا وهم يكذبون تمامًا" - عاد المخلوق الغريب يكرر حركاته المعتادة بأياديه مرة أخرى " لن افعل شيء كهذا لمخلوق لم يسبب لي أي أذى." - "وهذا يعني، أنني إذا تسببت لك في أذى، فيمكن أن تصيبني بالعمى وأفقد بصري؟" - "الإجابة هنا تعتمد، على مبدأ المعرفة على قدر الحاجة." - "وإِذَا عالجتني وأصلحت لي بصري ولم أخبر أحد عنك، فهل ستغادر حقولنا؟" - "نعم، هذا هو بيت القصيد" [...] | Entry #37870 — Discuss 0 — Variant: Standard-Arabian (MSA)arabara
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
10 | 1 x4 | 1 x2 | 4 x1 |
- 4 users entered 43 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (9 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (18 total disagrees)
[...] | Grammar errors No need for this in the beginning of phrase | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
وانحنى المخلوق العجيب بجسده | Spelling over translation | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
تعد حتى أسرارها، أسرار على الإطلاق | Mistranslations Over translation | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
-1 +1 2 أَطْرَفَ | Mistranslations تصحيح "أطرف": الأفضل "رمشت" لأنها تعبر بطريقة أوضح عن حركة الجفون | Muhammad Said | |
، | Grammar errors no need for this | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
-1 1 هو بيت القصيد | Mistranslations over translation | Nader Hassan | |
-1 1 " | Punctuation لا مسافات بعد علامة التنصيص الأولى | Muhammad Said | |
الذين يقطعون وعودا وهم يكذبون تمامًا" | Mistranslations الذين يقطعون وعودًا كاذبة | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
الغريب | Mistranslations Over Translation | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
-1 1 " | Punctuation لا مسافات بعد علامة التنصيص الأولى | Muhammad Said | |
لن افعل شيء | Mistranslations I would not I will not: ما كنت لأفعل | Mohammed Bekhet No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 تصيبني بالعمى وأفقد بصري | Other تصيبني بالعمى وأفقد بصري same meaning | Nader Hassan | |
الإجابة هنا تعتمد، على مبدأ المعرفة على قدر الحاجة | Spelling سأجيبك عند الضرورة أو عندما يلزم الأمر Simply | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
وأصلحت لي بصري | Other تكرار، فعالجت مثل أصلحت، وإن كنت لا أوافق على مصطلح أصلحت | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
هذا هو بيت القصيد | Inconsistencies over translation. | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
|
[...] ”لدي اقتراح“. لقد مالت إلى الأمام مثلما تفعل صديقتي أبريل عندما تريد أن تبوح بسر، على الرغم من أن أيًا من أسرارها ليست جيدة. أو حتى أسرار حقيقية. ”إذا لم تخبر أحدًا أنني هنا، يمكنني أن أعالج عينيك.“ ”اخرج من المدينة!“ أومضت عدة مرات. ”هذا ما أحاول القيام به.“ ”ما أعنيه هو أنه لا يمكنك فعل ذلك!“ ”لمَ لا؟“ ”حسنًا، لم يتمكن أحد آخر من إصلاح عينيّ، إلى جانب النظارات.“ "لدي قدرات معينة. سوف ترى، بشرط..." ”... ألا أخبر أحدًا عنك؟“ ”هذا هو لب الموضوع، هذا هو لب الموضوع.“ "كيف لي أن أعرف أنك لن تعميني؟ يمكن أن تكوني مثل أحد أولئك المسوقين عبر الهاتف الذين يقدمون الوعود ولكنهم يكذبون تماماً." بدأ الصبح يشرق ويغرب مرة أخرى. ”لن أفعل مثل هذا الشيء لمخلوق لم يؤذني“. ”يعني إذا آذيتك، هل يمكن أن تجعلني أعمى؟“ ”هذا على أساس الحاجة إلى المعرفة.“ ”وإذا عالجت عيني، ولم أخبر أحدًا عنك، هل ستغادر حقولنا؟“ ”هذا هو لب الموضوع!“ [...] | Entry #37876 — Discuss 0 — Variant: Yemeniyemeara
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
9 | 1 x4 | 2 x2 | 1 x1 |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 5 users entered 42 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (5 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (5 total disagrees)
[...] | Grammar errors punctuation | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
لدي اقتراح | Mistranslations ترجمة حرفية لكلمة proposal | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
لقد مالت إلى الأمام | Mistranslations استخدمت القصة ضمير الغائب للمذكر للإشارة إلى المخلوق | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
| Inconsistencies Gender of the creature is expressed as feminine and later as masculaine and latter | Mohamed Gaafar | |
+1 على الرغم من أن أيًا من أسرارها ليست جيدة | Other ترجمة حرفية | Muhammad Said | |
| Grammar errors الصواب: عينيكِ بكسر الكاف؛ فالخطاب موجّه لطفلة | Muhammad Said | |
عدة مرات | Mistranslations Mistranslation | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
حسنًا | Other ترجمة حرفية وتأثّر بالنص الإنجليزي في ترجمة كلمة well | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
من إصلاح | Mistranslations من علاج / مداواة / من شفاء | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
إصلاح | Grammar errors علاج/معالجة | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
إصلاح عينيّ | Mistranslations Mistranslation | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
النظارات | Mistranslations نظارة وليس نظارات | Shaimaa Sayed No agrees/disagrees | |
معينة | Mistranslations خاصة/استثنائية/خارقة | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
سوف ترى | Mistranslations سَتَرين | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
هذا هو لب الموضوع، هذا هو لب الموضوع | Grammar errors Repeating | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
أنك | Spelling أنكِ to reflect gender and to maintain consistency with the semtmece | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
تعميني | Mistranslations تفقدني بصري | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
أن تكوني | Mistranslations خطأ في الترجمة. القصة تعاملت مع المخلوق بضمير المذكر | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
تكوني | Grammar errors It is male not female | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
الوعود ولكنهم يكذبون تماماً | Mistranslations وعودًا كاذبة | Nader Hassan No agrees/disagrees | |
بدأ الصبح يشرق ويغرب مرة أخرى | Mistranslations | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
دأ الصبح يشرق ويغرب | Mistranslations mistranslation | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
هل يمكن أن تجعلني أعمى | Mistranslations الطفلة هي التي تتحدث، لذا هنا بعض الأخطاء النحوية في التعامل مع المؤنث | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
تجعلني | Inconsistencies inconsistent gender of the creature | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
|
[...] "لدي اقتراح." انحنت إلى الأمام، كما تفعل صديقتي أبريل عندما تريد أن تخبر سرًا، على الرغم من أن أيًا من أسرارها ليس جيدًا. أو حتى أسرار! "إذا لم تخبر أحداً بوجودي هنا، يمكنني أن أُصلح عينيك." "اخرجي من المدينة!" ومضَت عدة مرات. "وهذا ما أحاول القيام به." "ما أعنيه هو أنك لا تستطيع أن تفعل ذلك!" "ولم لا؟" "حسنًا، لم يتمكن أي شخص آخر من إصلاح عينيّ، باستثناء النظارات." "لدي قدرات معينة. وسترى بشرط..." "...أنا لن أخبر أحداً عنك؟" "هذا هو لُبُّ الأمر، وهذا هو جوهره." "كيف أعرف أنكِ لن تعمينني؟ يمكنك أن تكونين مثل أحد هؤلاء المسوقين عبر الهاتف الذين يقدمون وعودًا ولكنهم يكذبون تمامًا. لقد بدأ بالشمع، ثم بدأ بالشمع مرة أخرى. "لن أفعل مثل هذا الشيء لمخلوق لم يلحق بي أي ضرر." "يعني إذا آذيتك، هل يمكن أن تجعلني أعمى؟" "هذا على أساس الحاجة إلى المعرفة." "وإذا أصلحتِ عينيّ ولم أخبر أحداً عنك، ستتركين حقولنا؟" "هذا هو جوهرُ الأمر!" [...] | Entry #37955 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
5 | 1 x4 | 0 | 1 x1 |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 5 users entered 44 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 3 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
-1 1 [...] | Grammar errors No need for this in the beginning of phrase | Nader Hassan | |
انحنت | Inconsistencies The creature is referred to as feminine here, while in the rest of the text the masculine pronouns are used to refer to it | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
انحنت إلى الأمام | Mistranslations النص الأصلي استخدم ضمير المُذكر في الإنجليزية للإشارة إلى المخلوق؛ لذا وجب التعامل معه كمذكر | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
على الرغم من أن أيًا من أسرارها ليس جيدًا | Other ترجمة حرفية | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
أو حتى أسرار | Grammar errors الجملة ليست صحيحة نحويًا، ويمكن إعادة صياغتها إلى لتكون "أو حتى أسرار بالأساس!" | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
أحداً | Inconsistencies عدم اتساق في وضع التنوين في الترجمة، فمرة على الحرف الأخير، ومرة أخرى على الحرف قبل الأخير | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
عينيك | Spelling عينيكِ بكسر الكاف لأن المُخاطَب طفلة | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
ومضَت عدة مرات | Mistranslations رمَشَ عدّة مرات؛ فالقصة أشارَت إلى المخلوق بضمير المُذكر | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
"ما أعنيه هو أنك لا تستطيع أن تفعل ذلك! | Inconsistencies The creature is referred to as feminine here, while in the rest of the text the masculine pronouns are used to refer to it | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
ما أعنيه هو أنك لا تستطيع أن تفعل ذلك | Inconsistencies Gender inconsistencies the creature is referred to as masculaine entity here while it was refered to as feminine at start of the text. | Mohamed Gaafar No agrees/disagrees | |
إصلاح عينيّ، | Mistranslations علاج/مداواة | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
-1 1 سترى | Mistranslations الصواب: وسترين، لأن الخطاب موجّه لطفلة صغيرة بطلة القصة | Muhammad Said | |
داً | Inconsistencies عدم اتساق في وضع التنوين على الحرف قبل الأخير كما ذكرت في بداية الترجمة في كلمة سرًا | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
أنكِ | Mistranslations عدم اتساق في جنس المُخاطَب. النص الأصلي استخدَم ضمير المذكر في الإنجليزية عند الإشارة إلى جنس المخلوق | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
تعمينني | Mistranslations عدم اتساق في جنس المُخاطَب. النص الأصلي استخدَم ضمير المذكر في الإنجليزية عند الإشارة إلى جنس المخلوق | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
تكونين | Grammar errors تصحيح "تكونين": يجب أن تكون "تكوني" لأن الفعل منصوب. | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
يكذبون تمامًا | Other تصحيح "يكذبون تمامًا": يمكن أن تكون "يكذبون دائمًا" لتكون أكثر دقة في التعبير. | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
لقد بدأ بالشمع، ثم بدأ بالشمع مرة أخرى | | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
+1 بدأ بالشمع، ثم بدأ بالشمع | Mistranslations word for word | Mohamed Gaafar | |
يعني | Other تصحيح "يعني": يمكن حذفها لأنها ليست ضرورية وتزيد من طول الجملة. | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
تجعلني | Inconsistencies عدم اتساق في جنس المُخاطَب. النص الأصلي استخدَم ضمير المذكر في الإنجليزية عند الإشارة إلى جنس المخلوق | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
هذا على أساس الحاجة إلى المعرفة | Other It does not flow well. | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
داً | Inconsistencies عدم اتساق في وضع التنوين على الحرف قبل الأخير مثل بداية النص | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
ستتركين | Mistranslations Mistranslation | Hossam Badran No agrees/disagrees | |
ستتركين حقولنا | Mistranslations خطأ في الترجمة؛ فالقصة تعامَلت مع المخلوق كمذكر مستخدمة الضمير he | Muhammad Said No agrees/disagrees | |
|