This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
- i requisiti di una traduzione giurata
- presentazione dell'atto originale e della traduzione
- il verbale di giuramento
- apostille e/o legalizzazione
- lista documenti legalizzati dalla Prefettura e/o Procura della Repubblica
Description
Cosa si intende per una traduzione giurata (certificata, legalizzata, ufficiale)? Quali sono le tappe della traduzione giurata? Cos'è un'asseverazione? Come presentare i documenti originali, la traduzione ed il verbale di giuramento? Quando e perché si impone la LEGALIZZAZIONE o l'applicazione dell'APOSTILLE? Le istituzioni di competenza sono la Prefettura o la Procura della Repubblica?
I Tribunali italiani hanno una competenza territoriale, nazionale e internazionale? Una traduzione asseverata presso il Tribunale di Pisa sarà valida a Roma o negli Stati Uniti degli America? Quali sono i requisiti necessari per un eventuale legalizzazione consolare?
Target audience
Aspiranti traduttori e traduttori professionisti che intendono svolgere su territorio italiano il servizio di asseverazione e desiderano avere una visione generale dell'iter burocratico da svolgere nel caso delle traduzioni giurate.
Learning objectives
Apprendere le tappe da svolgere nel caso di una richiesta per traduzione giurata.
Prerequisites
Nessun requisito
Program
Click to expand
- procedura per la traduzione giurata
- i casi che impongono la presentazione di una traduzione giurata
- come impostare il verbale di asseverazione della traduzione
- l'apostille e la legalizzazione: come stabilire con certezza quale tappa seguire?
- la legalizzazione consolare è la stessa cosa? come e quando diventa obbligatoria?
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.
How do I access the online platform?
72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements
Click to expand
For PC-based Users:
• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)
For Mac®-based Users:
• Safari 6, Firefox 34, Google Chrome 39 (JavaScript enabled) or the latest version of each web browser
• Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) or newer
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)
To Use VoIP (microphone and speakers or headset):
• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.
Recommendations
• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Bio: Veronica Drugas, laureata a Timisoara in Lingue straniere, opera come traduttrice ed interprete giurata dal 1997. Nel 2002 trasferisce la propria attività in Italia, dove svolge servizi di traduzione per cittadini italiani e stranieri ed acquisisce il ruolo di mediatore culturale a stretto contatto degli immigrati, assistendoli nelle problematiche di natura amministrativa. Negli anni ha esteso la propria specializzazione al settore business, in particolare per l'Export, offrendo alle imprese non solo traduzioni tecniche, munite di sopralegalizzazioni e apostille, ma anche l'assistenza nell'iter burocratico, che spesso
costituisce la variabile critica. Per approfondimenti, leggi: www.veronicadrugas.com.
Le tappe della traduzione giurata: come presentare atto originale e traduzione per l'asseverazione?
Daniela Palermo Italy Local time: 23:20 English to Italian + ...
Bel seminario, purtroppo l'audio è andato via per qualche minuto
May 14, 2016
Durante la spiegazione delle Apostille l'audio è andato via per qualche minuto. Sarebbe possibile ricevere una seconda registrazione del webinar nel momento in cui viene effettuato un'altra volta dall'insegnante?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
"The content of the webinar was very interesting and detailed. Unfortunately the audio went off for s..." Read moreome minutes and I lost some important information!"