Terminologie comptable et financière EN>FR et illustration concrète des concepts 2/2

Formats: Webinar presentations
Topics: Business and finance translation
Legal translation

Course summary
Start time:Oct 31, 2018 14:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place.

If you purchased the webinar please find a link to the video at https://www.proz.com/translator-training/my-courses

A certificate of attendance can be downloaded at https://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings


Check what time the course is running in your local time here.

The webinar can be purchased individually, but if you wish to participate in all sessions from the bundle you might wish to purchase two online sessions as a complete package at only 98 USD 80 USD today!

See other sessions from the bundle below:

* On-demand training Terminologie comptable et financière EN>FR et illustration concrète des concepts 1/2

* October 31 Terminologie comptable et financière EN>FR et illustration concrète des concepts 2/2

Language:French
Duration:60 minutes
Summary:Introduction aux notions comptables et financières avec une approche structurée des concepts. 300 EUR par jour de chiffre d'affaires, OUI, vous avez bien lu! Les tarifs de la traduction financière sont a minima compris entre 0.10 EUR et 0.12 EUR/mot (via agences) et peuvent être bien supérieurs pour des clients en direct et l'accès à ce type de revenus peut se faire très rapidement en ciblant l'apprentissage. Familiarisez-vous avec la terminologie comptable, préalable fondamental à la compréhension des textes économiques et de la gestion d'actifs, des rapports annuels et documents économiques et juridico-financiers proposés par les agences de traduction spécialisées et clients directs que sont les banques, gérants d'actifs, institutionnels,... Les traducteurs financiers font partie des traducteurs les plus recherchés sur le marché, et bien sûr figurent parmi les mieux payés...à condition de ne pas être rebuté par un jargon a priori effrayant mais des plus logiques et simples s'ils sont appréhendés de manière simplifiée et illustrée en contexte. Il suffit de comprendre les interactions.
Description
Cette session a pour objectif de constituer une introduction ciblée à la terminologie comptable et financière de l'anglais vers le français.
Au-delà de la simple traduction d'expressions hors contexte, ce webinaire vous permettra d'appréhender ces concepts en contexte et de vous sentir plus à l'aise dans la traduction de textes juridico-financiers, parmi les plus spécialisés et rémunérateurs du marché.

En 60 minutes, les concepts comptables clés et leurs mécanismes vous paraîtront démystifiés et l'approche vous permettra de confirmer qu'il n'est pas nécessaire d'avoir fait des hautes études de finance pour s'imposer dans le monde de la traduction financière.
Vous aurez dès lors très rapidement la possibilité de cibler des clients qui vous permettront de générer un chiffre d'affaires allant jusqu'à 300 EUR par jour au minimum au bout de quelques mois (tarif au mot de 0.12 EUR environ, plus via des clients en direct, à raison de 2500 mots journaliers minimum)
Ce module est le premier d'une série plus étendue et donnera lieu à des ateliers d'application.
Ce webinaire est décomposé en deux modules et celui-ci est le second, consacré aux éléments bilanciels et ratios d'analyse d'une entreprise.

Training program:
- Balance sheet: assets, liabilities, capital, fixed and current assets, valuation, tangible and intangible assets, accrud expenses, shareholders' equity on the balance sheet
- états financiers divers: profit and loss account, cash flow statement
- ratios finaciers: les types de ratios financiers, ratios de solvabilité et de liquidité, eanrings and dividends, profitability et leverage
- cost accounting: direct and indirect costs, fixed and variable costs, breakeven analysis
- pricing

Les termes seront expliqués en français avec les notions contextuelles et les traductions seront résumées.
Target audience
Ce webinar s'adresse:
- aux traducteurs débutant dans la profession
- aux traducteurs généralistes souhaitant se spécialiser dans la traduction juridique et/ou financière
- aux traducteurs expérimentés souhaitant approfondir leurs connaissances
- aux traducteurs souhaitant élargir leur base de clients en se familiarisant avec des documents type (prospectus, commentaire de marché, statuts, ...)
- à tout curieux désireux de comprendre les mécanismes économiques simples
Learning objectives
- Pouvoir cibler de nouveaux clients
- Accroître vos revenus grâce à un tarif/mot supérieur
- Avoir une spécialisation de niche
- SE DIFFERENCIER !
Prerequisites
Aucun, si ce n'est de l'intérêt ,:)
Ne pas venir avec des a priori sur le caractère rébarbatif et ennuyeux car vous verrez que ce n'est pas le cas
Program
Click to expand
- Balance sheet: assets, liabilities, capital, fixed and current assets, valuation, tangible and intangible assets, accrud expenses, shareholders' equity on the balance sheet
- états financiers divers: profit and loss account, cash flow statement
- ratios finaciers: les types de ratios financiers, ratios de solvabilité et de liquidité, eanrings and dividends, profitability et leverage
- cost accounting: direct and indirect costs, fixed and variable costs, breakeven analysis
- pricing

Les termes seront expliqués en français avec les notions contextuelles et les traductions seront résumées.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements (click to expand)
Click to expand
Run the connectivity test before purchasing a webinar: http://www.proz.com/faq/4997#4997

For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.6 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
 Laetitia ZUMSTEIN    View feedback | View all courses
Bio: Traductrice financière, économique et juridique depuis 2010 auprès de clients directs (Banque centrale européenne, Autorité des marchés financiers, banques, gérants d'actifs, cabinets d'avocat) et indirects (agences)
Titulaire d'une licence en langues étrangères appliquées anglais/allemand de l'Université Marc Bloch de Strasbourg
Titulaire d'un Master en Management Marketing/Logistique de l'EM Strasbourg
Titulaire d'un Master en Traduction et Communication interculturelle de l'ISIT Paris

ICFE (International Certificate in Financial English ICFE)
Executive MBA en finance islamique à l'Université de sciences politiques, droit et gestion de Strasbourg - Major de promo

Je dispense nombre de formations en présentiel sur la finance, le droit, entre autres sujets, en proposant notamment des ateliers de traduction commentée à Londres, Paris, Dubaï, Strasbourg et en fonction de la demande.
Ces formations sont dispensées tant auprès de traducteurs que d'agences de traduction investissant dans la formation de leurs traducteurs ou équipes internes et depuis peu à l'Université également, sans oublier l'événement financier incontournable de l'Université d'été de la traduction financière
General discussions on this training