Member since Dec '14

Working languages:
English to Spanish
Japanese to Spanish

Ana Belén Díaz
Games / Audiovisual / Subtitling / Tech

Madrid, Madrid, Spain
Local time: 02:27 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(3 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Ana Belén Díaz is working on
info
Jul 22, 2022 (posted via ProZ.com):  Anime and TV subtitling and subtitle translation, lots of minutes! Really love doing this. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

User message
Localization expert from English and Japanese into Spanish
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Software localization, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Gaming/Video-games/E-sportsMedia / Multimedia
Poetry & LiteraturePhilosophy
Cinema, Film, TV, DramaComputers: Software
Computers (general)Social Science, Sociology, Ethics, etc.
JournalismGeneral / Conversation / Greetings / Letters

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 24, Questions answered: 13
Payment methods accepted Wire transfer, Visa, MasterCard, Discover, American Express | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - Universidad Autónoma de Madrid
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Oct 2014. Became a member: Dec 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Autónoma de Madrid (Facultad de Filosofía y Letras))
Japanese to Spanish (Universidad Complutense de Madrid)
Memberships ATRAE, ATRAE, ASETRAD
Software Adobe Photoshop, Aegisub, CafeTran Espresso, Crowdin, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio
Events and training
Powwows attended
Professional practices Ana Belén Díaz endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

TRANSLATION - PROOFREADING - EDITING

VIDEO GAME LOCALIZATION AND TESTING

AUDIOVISUAL LOCALIZATION AND SUBTITLING

SOFTWARE - APPS - WEBSITES  - TECH

GENERAL - BUSINESS

----------------------------------------------------------------

vb29j8ivczs3aeznoptc.pngtuj1xblkc6caw65rfqjy.pngjlaqyncajjohm5rqkkkp.png

HELLO! こんにちは!¡HOLA!


What I offer:

  • A writing style adapted to your needs.
  • Translations that are accurate, effective and fluent.
  • Professionalism.
  • Constant assistance and communication.
  • The full linguistic package: translation, proofreading, editing, and writing.

I'm a native Spanish speaker specializing in video games, websites, software, and multimedia (subtitling). I've also done a lot of work for the tourism industry and businesses in other fields, especially tech.

My love for foreign cultures, cinema, and gaming has brought me to this industry, in which I'm still eagerly participating, chasing the next challenge. Eventually, I got specialized in audiovisual translation, and have since amassed experience translating and subtitling anime, TV shows, and movies.

I'm also an expert proofreader and localization QA tester. If you have a project, don't hesitate to contact me, I'd love to hear from you!

Regardless of your project and needs, I'm always very open to anything in my fields and would love to hear from you!


c57oab06flyh0ex9faul.pngtnebf2myv66jvn6zkxow.png


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 24
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Spanish24
Top general fields (PRO)
Other12
Tech/Engineering8
Law/Patents4
Top specific fields (PRO)
Gaming/Video-games/E-sports8
Computers: Software4
Education / Pedagogy4
General / Conversation / Greetings / Letters4
Law (general)4

See all points earned >
Keywords: spanish, english, localization, proofreading, general, video game, game, gaming, creative, novel. See more.spanish, english, localization, proofreading, general, video game, game, gaming, creative, novel, literature, business, commerce, law, music, journalism, social, translation, traducción, inglés, español, corrección, negocios, economía, política, ciencias sociales, ventas, comercio, videojuegos, derecho, fantasy, science-fiction, sci-fi, demanda, japanese, japonés, juegos, localización, subtitles, subtítulos, transcreation, revisión, websites, web, sitios web, software, programa, programas, películas, series, movies, shows, video, media, multimedia, tech, tecnología, blog, YouTube, music, música, audio, スペイン語, 日本語, ゲーム, RPG, casual, ローカライズ, 字幕, アニメ, メディア, ビデオ, ウェブサイト, ソフトウェア, 音楽, 校正, ビジネス. See less.


Profile last updated
Sep 19, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish - Japanese to Spanish   More language pairs