This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation and Proofreading services from English and Spanish into Italian in literary and cultural fields (see details below).
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian (Università degli Studi di Padova, verified) Spanish to Italian (Università degli Studi di Padova, verified) Italian (Università degli Studi di Padova)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Improve my productivity
Bio
Hello everyone! I'm Marta Visentin, a native Italian translator currently based in Padova, Italy.
I am an associate member of STRADE (Italian literary translators' trade union and association) and a member of their mentorship program team.
I have a Bachelor’s Degree in Foreign Languages, Literatures and Cultures (2012) and a Master's Degree in Foreign Languages for International Communication and Cooperation (2014, University of Padova, Italy). In particular I studied English and Spanish language, literature and culture and translation techniques from Spanish and English into Italian. I have then specialized in literary translation: in 2020/2021 I attended the postgraduate course in literary translation "Tradurre la Letteratura" at FUSP (Fondazione Universitaria San Pellegrino, Italy) and a specialization course in literary translation from Spanish with the Italian school of the Universidad de Salamanca.
I had previously been working in the travel and airline industry in Dublin, Ireland, where I lived for 7 years (between 2015 and 2022). Then I also collaborated as a pro bono English-Italian and Spanish-Italian translator for different projects, especially humanitarian organizations directly or through The Rosetta Foundation and Translators without Borders; communication projects, such as Reset, Progetto MeltingPot Europa and Global Voices, covering different translation fields (journalism, media, social services, human rights, civil rights and social action, politics, environment and ecology).
I translated for the following NGOs and NPOs: Think Equal, SOZIALHELDEN (Wheelmap.org), Sea-Watch, Evidence Aid, American Red Cross, Associazione LIBRA Onlus, EMERGENZA SORRISI ONG, Fondazione Terre des hommes Italia ONLUS, Foundation for Environmental Education (FEE), War Resisters' International, Missing Children Europe, Missing Children Europe - Children in Migration, Partnership America Latina, Pressenza International Press Agency, etc.
You can find the articles I translated for the Italian online magazine Reset as well as for MeltingPot Europa, Migrant Women Press and Global Voices at this link.
And here's a list of the books I have translated and edited/proofread for Italian publishers so far:
Literary translation
ES>IT
Guillermo Andrés Duque Silva, Squid Game. Il gioco postcapitalista, Mimesis Edizioni, Milano 2023.
Eduardo Rodrigálvarez, Un sovietico nella cattedrale, Red Star Press, Roma 2022.
Antonio Muñoz Molina, Sangue rubato, Edizioni Lindau, Torino 2021. Tradotto con Monica Rita Bedana e le allieve del corso LINDELE 2.0.
EN>IT
Terry Fan, Eric Fan, La Meraviglia Caduta dal Cielo, Gallucci Editore, Roma, 2021. Tradotto con Anna Mioni e le allieve del corso FUSP "Tradurre la letteratura".
---
Editing/translation assessment
Tiffany Jewell, Il libro antirazzista. 20 lezioni per agire contro il razzismo, Oso Melero Edizioni, Padova, 2023.
---
Proofreading
Rahma Nur, Il figlio del sole e della tempesta, Oso Melero Edizioni, Padova, 2023.
I can professionally provide translation and proofreading services from English and Spanish into Italian. Further details on my education and professional experience can be found on my LinkedIn profile.
Get in touch: Feel free to send me an email here on Proz.com or directly to [email protected]
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.