This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Kan jag använda enkla citattecken som omger dubbla citattecken i en svensk översättning?
Thread poster: Fredrik Pettersson
Fredrik Pettersson Sweden Local time: 16:25 Member (2009) English to Swedish + ...
May 6
Normalt har man ju de dubbla citattecknen utanför de enkla citattecknen, men i min engelska källtext, som är en gränssnittstext för Adobe, är det tvärtom:
Jump link to target journey is broken because target journey ‘"{name}"’ has been deleted.
Jag skulle vilja översätta så här:
Hopplänken till målresan är bruten eftersom målresan '"{name}"' har tagits bort.
Alltså ändra de inåtpekande enkla citattecknen till tumtecken. Ka... See more
Normalt har man ju de dubbla citattecknen utanför de enkla citattecknen, men i min engelska källtext, som är en gränssnittstext för Adobe, är det tvärtom:
Jump link to target journey is broken because target journey ‘"{name}"’ has been deleted.
Jag skulle vilja översätta så här:
Hopplänken till målresan är bruten eftersom målresan '"{name}"' har tagits bort.
Alltså ändra de inåtpekande enkla citattecknen till tumtecken. Kan man göra det?
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.