This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
eccotraduttrice United States Local time: 03:24 Italian to English + ...
Jun 7, 2011
I'm wondering if there is a standard for translating into US English quotations given in the majestic plural, for example, from popes and monarchs who refer themselves as "We." Should it be kept as "we," or should it be changed to "I"? My inclination is to change to "I" because the "royal We" sounds jarring to my US English ear, but I wanted to check and see if there is some kind of rule for these cases.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
David Wright Austria Local time: 12:24 German to English + ...
we
Jun 8, 2011
I'd leave it as we. The "we" jars in my UK/European ears as well, and suggests that monarchs and popes are incredibly arrogant individuals. However, that is generally what they are, and if the translation makes them appear so, then that's how it should be done.
(there are other less personal reasons for the we - it implies that the monarch/pope is not speaking as an individual but rather as the representative of an institution, and I think that would also have to be done in this wa... See more
I'd leave it as we. The "we" jars in my UK/European ears as well, and suggests that monarchs and popes are incredibly arrogant individuals. However, that is generally what they are, and if the translation makes them appear so, then that's how it should be done.
(there are other less personal reasons for the we - it implies that the monarch/pope is not speaking as an individual but rather as the representative of an institution, and I think that would also have to be done in this way in US English) ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
B D Finch France Local time: 12:24 French to English + ...
Keep it as "we"
Jun 8, 2011
I completely agree with David. The point that the monarch is not speaking as a private individual is important. I wonder whether the Queen says "we should like some more pudding"!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.