This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Zea_Mays Italy Local time: 13:22 English to German + ...
International vs. Regional
Aug 9
Peter Schaefermeier wrote:
No, please read posting.
On the German page, you'll find them classified by International and Regional.
These are not official glossaries, of course, but you may find all the names there, as well as links to related websites.
Colleagues may know better ressources.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
You don't translate most airport names. London Heathrow in English is London Heathrow in German. Paris Charles de Gaulle is Paris Charles de Gaulle.
The only exceptions are cities that have different names in German, like Wien, Rom, and Prag. As a native German speaker, you should know these without looking them up in a glossary.
Kevin Fulton
Zea_Mays
neilmac
Joe France
Maria Teresa Borges de Almeida
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kevin Fulton United States Local time: 07:22 German to English
Look at the German IATA code page
Aug 11
This substantially backs up Phil Goddard's suggestion, except that airports without the word "airport" (or local language equivalent) in their name are identified as "Flughafen (location), e.g., Regionalflughafen Alpena County. https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_IATA-Codes
Zea_Mays
neilmac
Joe France
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Zea_Mays Italy Local time: 13:22 English to German + ...
yep
Aug 11
philgoddard wrote:
You don't translate most airport names. London Heathrow in English is London Heathrow in German. Paris Charles de Gaulle is Paris Charles de Gaulle.
The only exceptions are cities that have different names in German, like Wien, Rom, and Prag. As a native German speaker, you should know these without looking them up in a glossary.
I agree, that's also why I did "not understand the question". If in doubt, it could be a good idea asking at the Luftfahrt-Bundesamt or some Landesluftfahrtbehörde if such a list/glossary exists and/or what naming conventions they use.
neilmac
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.