Glossary entry

English term or phrase:

damages by the elements accepted

Spanish translation:

daños causados por exposición a la intemperie

Added to glossary by María Eugenia Wachtendorff
Jan 23, 2006 14:06
18 yrs ago
9 viewers *
English term

damages by the elements accepted

English to Spanish Bus/Financial Real Estate Residential Lease Agreement
¿Daños causados por los elementos naturales que hayan sido aceptados? ¿O hay otra forma mejor de decirlo?

CONTEXTO: Upon the expiration of the term hereof, Tenant shall surrender the Premises in as good a state and condition as they were at the commencement of this Agreement, reasonable use and wear and tear thereof and damages by the elements accepted.

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

se aceptarán los daños causados por la intemperie

Intemperie: destemplanza o desigualdad del tiempo (condiciones climáticas)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-01-23 14:26:01 GMT)
--------------------------------------------------

Hola, Robert. Te sugiero la siguiente redacción, que es estándar en los contratos de arrendamiento:

...aceptándose el desgaste razonable por uso y transcurso del tiempo, así como los daños causados por EXPOSICIÓN A LA intemperie.
Peer comment(s):

agree Sol : Sí, definitivamene, "exposición a la interperie". Espero que Robert use tu sugerencia de redacción.
43 mins
Muchas gracias Sol. Muy noble de tu parte :))
agree Heather Chinchilla
5 hrs
Gracias, Heather
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Me quedo con la redacción de la nota agregada. Muchas gracias."
4 mins

daños aceptables causados por los elementos

"aceptables" en el sentido de que lo sean en virtud de los términos del contrato.
Something went wrong...
30 mins

la excepción de ( ) daños por la intemperie

reasonable use and wear and tear thereof and damages by the elements accepted (EXCEPTED) = con la excepción del desgaste normal y razonable del mismo y daños por la intemperie

Seguramente hay un error, lo normal sería EXCEPTED, aunque en resumidas cuentas "accepted" da la msima idea.
Something went wrong...
+2
3 mins

se aceptarán los daños causados por mal tiempo

reasonable use and wear and tear thereof and damages by the elements accepted

se aceptarán el desgaste natural y los daños causados por mal tiempo


--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-01-23 15:00:51 GMT)
--------------------------------------------------

I think you should use Maria Eugenia's standard wording suggestion. My answer was not meant as final wording, but to help you understand the meaning of the original.
Peer comment(s):

agree Francesca Callegari
7 mins
Gracias, Francesca :)
agree Heather Chinchilla
5 hrs
:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search