Glossary entry

English term or phrase:

designated driver

Russian translation:

назначенный развозчик/дежурный развозила

Added to glossary by Voloshka
Jun 11, 2007 11:45
17 yrs ago
English term

designated driver

English to Russian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Добрый день!

Вот у меня такое словечко без контекста. А понятия подобного у нас нет. Как бы его перевести? "Тот, кто сегодня трезвый"? Или вот нашла дословный перевод пояснения: человек, не пьющий в компании, чтобы развозить всех по домам.

объяснение термина: (|American|) one of a group of friends who is chosen to drive them and therefore agrees not to drink alcohol at a party.

Большущее спасибо!

Discussion

Voloshka (asker) Jun 11, 2007:
Простите, не могла найти ни одной кнопки, оказывается, не зарегистрировалась. НЕт контекста, потому что для словаря, описательный перевод не приветствуется. Спасибо огромное всем! Ой, как же выбрать???? :)
Elena Robert Jun 11, 2007:
обычно говорят: "Я не пью - я за рулем". Может, это как-то обыграть?

Proposed translations

+5
9 mins
Selected

дежурный / ответственный водитель

дежурный / ответственный водитель

ответственный развозила.. "развозчик'

http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=132


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-06-11 11:57:36 GMT)
--------------------------------------------------

(что-то типа "назначеный водитель"), делает его еще лучше). ...
www.anekdot.ru/a/an0909/q010518.html - 30k -
Peer comment(s):

agree Andrew Vdovin : Развозила - очень даже.
21 mins
спасибо! :)
agree Ol_Besh : сегодняшний развозчик
22 mins
спасибо! :)
agree Yuri Geifman
46 mins
спасибо! :)
agree Vlad Pogosyan
49 mins
спасибо! :)
agree Сергей Лузан
1 hr
спасибо! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Огромное всем спасибо за помощь!"
+8
8 mins

а если "развозящий"?

Just an idea. Which I personally like :-)
Peer comment(s):

agree vera12191
15 mins
Спасибо
agree Vitaliy Shkonda
30 mins
Спасибо
agree koundelev
37 mins
Спасибо
agree Vanda Nissen
1 hr
Dzięki
agree Vitaliy Dzivoronyuk : Мне нравится! :)
1 hr
Спасибо
agree Ekaterina Guerbek
1 hr
Спасибо
agree protolmach : именно так и говорят многие местные жители
2 hrs
Спасибо
agree Arkadi Burkov
2 hrs
Спасибо
Something went wrong...
+3
9 mins

сегодняшний трезвенник

Он же "труповоз".

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-06-11 12:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

Или "пьяновоз"
Peer comment(s):

agree salavat : "труповоз" хорошо!// How you like.
8 mins
а быть "трупом" лучше ;)
agree Katia Gygax : "дежурный пьяновоз". Труповоз некрореализмом отдает.
2 hrs
Нам ли бояться такого реализма?
agree GaryG : But the "designated drunks" have all the fun! :-)
2 hrs
no doubts! :) Sounds like a voice of someone who has a good experience in corporate parties ;-)
Something went wrong...
+3
11 mins

"дежурный водитель"

Буквально на днях описывала такого человека подруга, живущая в США:)

"Среди многочисленных социальных программ, которые Diageo делает на Западе, есть и весьма креативные. Одна из них называется Designated Driver ("Дежурный водитель")"
http://www.kommersant.ru/application.html?DocID=769772

"Even though we're driving more than ever, we're also driving more responsibly. So keep using designated drivers and keep using your head (реклама фирмы Budweiser) — Понятно, о чем речь: кому-то в компании (это и есть designated driver) приходится отказываться от выпивки, чтобы потом развозить по домам других. Мне кажется, что это можно перевести "дежурный водитель", а можно, наверное, и "ответственный водитель" - здесь, пожалуй, кстати придется не всегда легко переводимое русское слово "ответственный"."
http://www.lingvo.ru/lingvo/ourdict/Link.asp?CardId=64;65;73...


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-06-11 12:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

Самое классное, что этого "driver" бармен обязан терпеть, приносить ему безалкогольные напитки и т.д., не смотря на то, что прибыли от такого "клиента" никакой. Выгнав такого "трезвенника" на улицу, владелец бара в NY лишился лицензии:).
Peer comment(s):

agree koundelev
35 mins
agree Katia Gygax
1 hr
agree Irene N
11 hrs
Something went wrong...
+1
30 mins

назначенный трезвенник

Одна же шутка, про "назначенного пьяницу" (designated drinker), боюсь, непереводима вовсе. Потому что здесь, подозреваю, имеется в виду не только выражение "designated driver" (человек, не пьющий в компании, чтобы развозить всех по домам), но и известный анекдот на эту тему.

Этим анекдотом я и закончу.

Пятница, вечер. Ресторанчик у шоссе на окраине американского городка. Добраться до него, естественно, можно только на машине. На парковке ресторана притаился полицейский - ждет, кого оштрафовать за пьяное вождение.
Наконец из ресторана вываливается хорошо одетый, но совершенно бухой посетитель. Заплетающимися ногами идет к одной машине, пытается попасть ключом в замок, не получается, идет к другой, к третьей, наконец находит свою, открывает, плюхается в нее и сидит. Но почему-то не заводит мотор - а пока он не тронулся с места, полицейский не может ему ничего предъявить. Полицейский не обращает уже ни на кого внимания, а ждет только этого "клиента". Становится поздно, из ресторана все разъехались. Тогда пьяный заводит мотор и трогается с места. Полицейский тут же к нему подъезжает, требует дыхнуть в трубочку. Трубочка показывает ноль. Коп, выпучив глаза, дает другую трубочку, третью - все равно ноль. Наконец полицейский сдается и говорит: "Скажи только - как тебе это удается?" А тот совершенно трезвым голосом отвечает: "Я сегодня designated drinker".

http://www.netslova.ru/baru/bader_ed.html
Peer comment(s):

agree Katia Gygax : очень даже/"дежурный трезвенник" - тоже, по-моему, неплохо
1 hr
Привет, Катя! И по-моему, "дежурный" тоже в кассу :)
Something went wrong...
30 mins

бесплатный таксист

водитель-трезвенник

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-06-11 12:17:34 GMT)
--------------------------------------------------

Добровольный водила-трезвенник.
Something went wrong...
+1
44 mins

сегодня за рулем, "рулевой"

Это заголовок? Что значит без контекста?

варианты
Peer comment(s):

agree Vladimir Shelukhin : А что? «Рулевой» очень даже ладно звучит. Даже «рулевой па-ати» (в смысле — party). :-)
10 mins
спасибо, Владимир
Something went wrong...
8 mins

почётный водитель

Я бы вот так перевёл, с долей иронии.

--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2007-06-11 11:55:31 GMT)
--------------------------------------------------

Или (в некоторых контекстах) даже — «водила».

--------------------------------------------------
Note added at 58 мин (2007-06-11 12:44:33 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, ещё варианты: «извозчик», «возничий» и «биндюжник».
Peer comment(s):

neutral salavat : А по нечётным другой?
12 mins
Something went wrong...
+3
1 hr

везунчик

=

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2007-06-11 15:04:13 GMT)
--------------------------------------------------

Не пригодится для перевода, может быть использовано в компании. Эта "игра слов" взята из жизни, из молодости, увы, такой далекой.
Peer comment(s):

agree Elena Robert : Супер!
9 mins
Спасибо, transland!
agree Vladimir Shelukhin : Это совсем прелесть! По-моему, лидер.
33 mins
Спасибо, Vladimir Shelukhin!
agree Katia Gygax : Хорошо, только слова "дежурный", по-моему, не хватает, "дежурный везунчик" - как?/Я именно это имела в виду - повинность.
59 mins
Спасибо, Katia Gygax! Боюсь слова "дежурный", армией попахивает... :) А тут - не повезло человеку, что делать... Но можно и добавить!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search