Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
une violence du discours
English translation:
a tendency to be aggressive
Added to glossary by
Karen Tucker (X)
Nov 16, 2013 16:51
10 yrs ago
French term
une violence du discours
French to English
Social Sciences
International Org/Dev/Coop
humanitarian aid
This is from an organizational development report written by outside consultants for the organization's internal use. I know what they're getting at but I don't know how to put it. Any suggestions would be welcome!
Cependant, il nous semble que X (a humanitarian organization) s’est effectivement constitué dans une violence du discours: en écho à un idéal humanitaire, une force de l’indignation et du positionnement qui visaient à prendre la mesure de la violence des enjeux humains, à choquer pour « éveiller les consciences » et faire réagir.
Cependant, il nous semble que X (a humanitarian organization) s’est effectivement constitué dans une violence du discours: en écho à un idéal humanitaire, une force de l’indignation et du positionnement qui visaient à prendre la mesure de la violence des enjeux humains, à choquer pour « éveiller les consciences » et faire réagir.
Proposed translations
(English)
3 +6 | a tendency to be aggressive |
polyglot45
![]() |
3 +1 | X doesn't pull any punches |
Sheila Wilson
![]() |
4 | war of words |
kashew
![]() |
3 | hard-hitting talk |
ormiston
![]() |
3 | a fiery speech |
Lorraine Dubuc
![]() |
Proposed translations
+6
30 mins
Selected
a tendency to be aggressive
has developed a tendency to adopt rather aggressive language
to be rather aggressive in what it says
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2013-11-16 17:23:32 GMT)
--------------------------------------------------
A TENDENCY TO COME ON RATHER STRONG
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-16 18:10:18 GMT)
--------------------------------------------------
NO HOLDS BARRED
to be rather aggressive in what it says
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2013-11-16 17:23:32 GMT)
--------------------------------------------------
A TENDENCY TO COME ON RATHER STRONG
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-16 18:10:18 GMT)
--------------------------------------------------
NO HOLDS BARRED
Peer comment(s):
agree |
Gillian Holmes
1 hr
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: come across as aggressive
1 hr
|
agree |
writeaway
2 hrs
|
agree |
GILLES MEUNIER
14 hrs
|
agree |
Allison Wright (X)
: or "...adopt an aggressive stance..."
18 hrs
|
agree |
Bertrand Leduc
1 day 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "An embarrassment of riches! There were so many good ideas here, but I ended up using a variation of this one as I felt it fit the sentence best. You saved the day - thank you!"
16 mins
hard-hitting talk
might fit here....
+1
1 hr
French term (edited):
X s’est effectivement constitué dans une violence du discours
X doesn't pull any punches
A common idiom for this sort of context, which conveys the sense of violence. It's defined here: http://idioms.thefreedictionary.com/pull punches
http://ngosecurity.blogspot.com.es/2006_04_01_archive.html
http://ngosecurity.blogspot.com.es/2006_10_01_archive.html
http://www.margrave.co.uk/
Of course, if you refer to this organisation elsewhere using a plural verb then you'll need to do the same here.
http://ngosecurity.blogspot.com.es/2006_04_01_archive.html
http://ngosecurity.blogspot.com.es/2006_10_01_archive.html
http://www.margrave.co.uk/
Of course, if you refer to this organisation elsewhere using a plural verb then you'll need to do the same here.
7 hrs
a fiery speech
une idée
Example sentence:
'Missouri Pastor's Fiery Speech Against Equal Rights for Homosexuals Has Stunning Twist Ending'
22 hrs
war of words
*
Discussion