Aug 21, 2021 00:42
2 yrs ago
46 viewers *
Spanish term
lo había dormido
Spanish to English
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
This phrase appears in an email message from Argentina. The exact meaning isn't clear to me in context and I'm hoping it might be more obvious to someone here. Thanks in advance for any input!
Estuvimos trabajando en diferentes ideas con Pablo. Sabias que hace mucho trabajamos juntos en algunas cosas, no? para ver de que forma, después de tanto tiempo, podíamos concretar un negocio en conjunto. Te cuento que viene un poco golpeado porque en diciembre terminó su relación con la empresa con la que estaba trabajando. Te acordás que esta señora ya lo había dormido en una oportunidad cuando él trabajaba con Carlos? No aprendió.
Estuvimos trabajando en diferentes ideas con Pablo. Sabias que hace mucho trabajamos juntos en algunas cosas, no? para ver de que forma, después de tanto tiempo, podíamos concretar un negocio en conjunto. Te cuento que viene un poco golpeado porque en diciembre terminó su relación con la empresa con la que estaba trabajando. Te acordás que esta señora ya lo había dormido en una oportunidad cuando él trabajaba con Carlos? No aprendió.
Proposed translations
(English)
3 +4 | had cut him out | David Hollywood |
4 +1 | left him high and dry / let him down | Gabriel Eduardo Levaggi |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
had cut him out
I would say
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-08-21 02:18:59 GMT)
--------------------------------------------------
left him out of it
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-08-21 02:20:21 GMT)
--------------------------------------------------
put him on a back burner
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-08-21 02:20:55 GMT)
--------------------------------------------------
yo lo entiendo así
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-08-21 02:21:26 GMT)
--------------------------------------------------
a ver que dicen los colegas
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-08-21 02:18:59 GMT)
--------------------------------------------------
left him out of it
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-08-21 02:20:21 GMT)
--------------------------------------------------
put him on a back burner
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-08-21 02:20:55 GMT)
--------------------------------------------------
yo lo entiendo así
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-08-21 02:21:26 GMT)
--------------------------------------------------
a ver que dicen los colegas
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: But how does this fit with 'en una oportunidad'? // Sorry, I pressed Agree by mistake. I think you need references.
25 mins
|
'en una oportunidad' = at one point/stage .... don't see any more to it really...
|
|
agree |
neilmac
: Or something along these lines…
5 hrs
|
thanks Neil
|
|
agree |
patinba
: fits fine
12 hrs
|
thanks Pat
|
|
neutral |
Kristina Love
: Do you mean she left him out of an opportunity he should have been a part of? It does sound that way but I can find no reference.
20 hrs
|
agree |
Gabriel Eduardo Levaggi
: Hi! In Argentina, when someone "te duerme" means that he/she takes you by surprise in a treacherous way. It is to be deceived or cheated by someone from whom you did not expect it. It's like being knocked out when you were expecting a kiss.
23 hrs
|
agree |
Katarina Peters
: put him on a back burner
1 day 9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much to David and Gabriel and everyone, this was very helpful"
+1
1 day 1 hr
left him high and dry / let him down
Hello!
In Argentina, when someone "te duerme" means that he/she takes you by surprise in a treacherous way. It is to be deceived or cheated by someone from whom you did not expect it. It's like being knocked out when you were expecting a kiss.
From what I understand from the text, the lady left him in the lurch, she did not pay him.
Hope this could be of help.
In Argentina, when someone "te duerme" means that he/she takes you by surprise in a treacherous way. It is to be deceived or cheated by someone from whom you did not expect it. It's like being knocked out when you were expecting a kiss.
From what I understand from the text, the lady left him in the lurch, she did not pay him.
Hope this could be of help.
Discussion
"Lo durmió en la última - Oléhttps://www.ole.com.ar › Ascenso
Translate this page
Dec 29, 2020 — Lo durmió en la última. Morón venció al Pincha que no pudo escalar a la cima. Morón metió un triunfazo.
12. tr. Cuba y El Salv. Embaucar a alguien con el fin de obtener algún beneficio.
17. prnl. Méx. y R. Dom. Engañar a alguien, embaucarlo
https://dle.rae.es/dormir?m=form
Sorry I really couldn't find anything. I think it's very difficult to judge the context from such a short segment of the email, because I don't even immediately see what any of these sentences have to do with one another (they lack cohesive connectors). There seems to be a lot of "inside" knowledge/hidden context there.
The two answers suggested so far both seem plausible but I couldn't find any examples to back them up.