Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
claim relief from its corporate profits
French translation:
réclamer une réduction de son impôt sur les bénéfices
Added to glossary by
Alain Mouchel
Nov 7, 2011 15:45
13 yrs ago
1 viewer *
English term
claim relief from its corporate profits
English to French
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
No finance party shall be under any obligation to claim relief from its corporate profits or similar Tax liability in respect of such Tax in priority to any other claims, relieves, credits or deduction avaiable to it.
Change log
Nov 14, 2011 11:17: Alain Mouchel Created KOG entry
Proposed translations
6 hrs
Selected
réclamer une réduction de son impôt sur les bénéfices
réclamer une réduction de son impôt sur les bénéfices
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
57 mins
demander un abattement sur l'impôt à payer sur ses bénéfices sociaux ou sur un impôt similaire
"tax liability" ("dette fiscale" littéralement, c'est-à-dire "impôt à payer" est qualifié par "corporate profits" et par "similar" à mon avis
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2011-11-09 08:50:37 GMT)
--------------------------------------------------
Sur la modification de votre remarque, Germaine : oui, "d'impôt à payer" et ensuite "d'un impôt similaire", tout àààààààà fait.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2011-11-09 08:50:37 GMT)
--------------------------------------------------
Sur la modification de votre remarque, Germaine : oui, "d'impôt à payer" et ensuite "d'un impôt similaire", tout àààààààà fait.
Peer comment(s):
agree |
Germaine
: mais je vois un problème à enfiler avec "in respect of such tax" / "concernant..." ne me semble pas aller non plus, mais c'est une autre question. P.S.: abattement "de" (plutôt que "sur")?
1 hr
|
Oui. "in respect of .." s'accorde à mon avis avec "relief" : l'abattement (ou la réduction, au choix) "concernant cet impôt"
|
Discussion