May 23, 2014 16:58
10 yrs ago
1 viewer *
English term

2 or 3-ply material combination

English to French Medical Medical: Instruments Champs opératoire
Catalague d'une société qui vend tout le "matériel en tissu" pour bloc opératoire: champs, blouses.....

XXX super
2 or 3-ply material combination; extremely high absorbent capacity, impervious to bacteria and fluids, HP.
Uses: as back table covers, patient drapes for medium to major procedures, as a bottom drape.
References
Couches
Change log

May 23, 2014 16:58: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

PLR TRADUZIO (X) (asker) May 23, 2014:
Question Couche, épaisseur ou plis ? That's the question....

Proposed translations

2 hrs
Selected

combinaison de matériaux en deux ou trois couches

ply n'est pas épaisseur

--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2014-05-26 12:46:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci
Note from asker:
N'est-ce pas ce qu'a proposé Gilou en alternative à épaisseur: je ne comprends pas: couche, épaisseur ou plis ??? Merci
Peer comment(s):

disagree GILLES MEUNIER : ply = épaisseur, couche (notes)
9 hrs
pas ici
agree B D Finch
1 day 15 hrs
merci bien
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

1 day 18 hrs
Reference:

Couches

"Draps chirurgicaux. Le TRITON est un drap chirurgical imperméable et absorbant. Le Triton est composé de 3 couches qui maintiennent la peau du patient ..."

"Multi-ply Patient Drapes
2 and 3-Ply Tissue Drapes are constructed of multiple layers of tissue bonded into one layer for patient comfort and absorbency."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search