Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
people need to know their benefits
French translation:
Le public doit être informé de leurs avantages
English term
people need to know their benefits
Je vous remercie
4 +3 | Le public doit être informé de leurs avantages |
GILLES MEUNIER
![]() |
3 +1 | il faut que les gens en connaissent les avantages |
Lorraine Dubuc
![]() |
Jun 24, 2014 15:18: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "***people need to know their benefits***" to "people need to know their benefits"
Jun 25, 2014 10:37: Marion Feildel (X) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jun 29, 2014 07:32: GILLES MEUNIER Created KOG entry
Non-PRO (3): Francis Marche, Dominic D, Marion Feildel (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Le public doit être informé de leurs avantages
il faut que les gens en connaissent les avantages
ci-haut
agree |
Jocelyne Cuenin
: Cela me semble plus idiomatique, avec "en", on évite le problème du pronom "leurs".
18 hrs
|
Merci Petitavoine!
|
Something went wrong...