Feb 12, 2008 23:23
16 yrs ago
2 viewers *
English term
deemed to arise
English to Italian
Bus/Financial
Economics
all damages and other disadvantages for the Purchasers or the Companies are **deemed to arise in** its full amounts with immediate effect
Proposed translations
(Italian)
4 | Si stima che | Giuseppina Vecchia |
3 +2 | sono stimati emergere | Oscar Romagnone |
4 | si prevede che .... si manifesteranno | Francesca Gnani |
Proposed translations
10 hrs
Selected
Si stima che
Io girerei la frase per darle un tono più italiano, in questo modo: si stima che tutti i danni ecc ecc emergeranno/si presenteranno nel loro impatto totale con effetto immediato.
Anche se non sono ancora del tutto soddisfatta di "nel loro impatto totale", ma insomma l'idea è questa.
Anche se non sono ancora del tutto soddisfatta di "nel loro impatto totale", ma insomma l'idea è questa.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
46 mins
sono stimati emergere
tutti i danni e gli altri pregiudizi per gli Acquirenti o le Compagnie sono stimati emergere nel loro importo integrale con effetto immediato.
Peer comment(s):
agree |
Federico Zanolla (X)
6 hrs
|
grazie Morby!
|
|
agree |
Maria Rosa Fontana
6 hrs
|
grazie Maria Rosa!
|
12 hrs
si prevede che .... si manifesteranno
Io non manterrei la struttura originale e cambierei un po' la frase, traducendo qualcosa del tipo "Si prevede che i danni e gli svantaggi per ... si manifesteranno con effetti immediati ....".
Spero di esserti stata d'aiuto.
Buon lavoro
Spero di esserti stata d'aiuto.
Buon lavoro
Something went wrong...