Feb 20, 2008 16:55
16 yrs ago
2 viewers *
English term

chassis

English to Italian Other Electronics / Elect Eng notebook
è riferito ad un notebook, io l'avevo tradotto con rivestimento esterno (nella frase precedente si parlava con desig, ma qui non credo abbia senso un rivestimento)

With the 17” chassis you will have a full-size keyboard

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

base

dato che deve corrispondere alle dimensioni dello schermo, la si potrebbe definire base da 17"...
Peer comment(s):

agree Oscar Romagnone : oppure "larghezza/dimensioni/taglia": con una taglia 17" pollici ...
1 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+6
5 mins

chassis

Peer comment(s):

agree SilvanaC. : si molto spesso lo si lascia non tradotto
7 mins
Grazie Silvana!
agree Leonardo La Malfa : Sì, ciao!
8 mins
Grazie Leonardo e buona serata!
agree Maria Rosa Fontana
11 mins
Grazie Maria Rosa!
agree Federico Zanolla (X)
5 hrs
Grazie Morby!
agree camagni : L'ho sempre visto lasciato in inglese
1 day 7 hrs
Grazie!
agree Olga Buongiorno : Io lo traduco con "telaio" ma puoi lasciarlo in inglese
2 days 1 hr
Grazie!
Something went wrong...
36 mins

corpo

In questo caso direi che è adatto anche corpo (del notebook), come anche da riscontri in rete.
Something went wrong...
+1
34 mins

telaio

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-20 18:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.tuttonotebook.it/shop/Notebook-Sony.aspx

http://www.frael.it/prodotti/novitarrivo.php
Peer comment(s):

agree Luisa Fiorini
51 mins
grassie Lulù :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search