Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Deed of Waiver
Polish translation:
oświadczenie o zrzeczeniu się roszczeń
Added to glossary by
dariaemma
Nov 18 14:04
2 days ago
16 viewers *
English term
Deed of Waiver
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Ireland - Decree of Divorce/ Settlement Terms
The parties agree to execute mutual Deeds of Waiver in respect of all existing and future property rights.
Proposed translations
(Polish)
3 | oświadczenie o zrzeczeniu się roszczeń | Andrzej Mierzejewski |
4 | Akt Odstąpienia | Kamila Ołtarzewska |
Proposed translations
53 mins
Selected
oświadczenie o zrzeczeniu się roszczeń
Na moje oko na podstawie https://sprintlaw.com.au/articles/deed-of-waiver-release-and...
W kontekście jest "mutual Deeds of Waiver", więc IMO każde z małżonków podpisuje własny dokument.
--------------------------------------------------
Note added at 18 час (2024-11-19 08:43:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ewentualnie: oświadczenie o wzajemnym zrzeczeniu się roszczeń/praw.
Zgodnie z wpisem geopieta.
W kontekście jest "mutual Deeds of Waiver", więc IMO każde z małżonków podpisuje własny dokument.
--------------------------------------------------
Note added at 18 час (2024-11-19 08:43:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ewentualnie: oświadczenie o wzajemnym zrzeczeniu się roszczeń/praw.
Zgodnie z wpisem geopieta.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za pomoc :)"
17 mins
Akt Odstąpienia
Zrzeczenia Się
Peer comment(s):
agree |
Piotr Dzięciołowski
14 mins
|
Dziękuję!
|
|
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: Jakiś przykład? O ile wiem, sformułowanie "akt odstąpienia" dotyczy tylko apostazji.
24 mins
|
disagree |
Crannmer
: Od którego kościoła aktodawca chce odstąpić?
5 hrs
|
Reference comments
9 hrs
Reference:
A mutual deed of waiver
A mutual deed of waiver is a formal document that confirms that two parties waive their rights to each other's property and consent to future property transactions. A waiver is a voluntary relinquishment of a legal right or claim, and it removes liability for the other party in the agreement.
Here are some things to know about mutual deeds of waiver:
Purpose
A mutual deed of waiver removes any doubt that one spouse can't veto the other's property dealings after a divorce or separation.
Settlement agreement
A deed of release is a formal document that outlines the terms and conditions for settling a dispute and waiving the right to sue.
Waiver of spousal rights
In Florida, a spouse can waive their spousal rights, including homestead rights, through a written contract, agreement, or waiver. A waiver of "all rights" is usually sufficient to waive all spousal rights
Here are some things to know about mutual deeds of waiver:
Purpose
A mutual deed of waiver removes any doubt that one spouse can't veto the other's property dealings after a divorce or separation.
Settlement agreement
A deed of release is a formal document that outlines the terms and conditions for settling a dispute and waiving the right to sue.
Waiver of spousal rights
In Florida, a spouse can waive their spousal rights, including homestead rights, through a written contract, agreement, or waiver. A waiver of "all rights" is usually sufficient to waive all spousal rights
48 mins
Reference:
akt odstąpienia
W. G ó r a l s k i, Formalny akt odstąpienia do Kościoła katolickiego w świetle listu okólnego Papieskiej Rady do Spraw Tekstów Prawnych z dnia 13 marca 2006 roku, „Prawo Kanoniczne” 51(2008), nr 3–4, s. 15–28;
https://digital.fides.org.pl/Content/762/11_grezlikowski.pdf
Uwaga:
To jest pozycja w przypisach na końcu tekstu.
BTW dlaczego "akt odstąpienia do", to wie tylko autor zalinkowanej pracy.
--------------------------------------------------
Note added at 18 час (2024-11-19 08:41:10 GMT)
--------------------------------------------------
Ten sam tytuł bez błędu:
10. Góralski, W., Formalny akt odstąpienia od Kościoła katolickiego w świetle Listu okólnego Papieskiej Rady do spraw Tekstów Prawnych z dnia 13 marca 2006 roku, „Prawo Kanoniczne” 51 (2008) nr 3-4, s. 15-28.
https://bibliotekanauki.pl/articles/559394
Wiem, że marudzę i w ogóle..., ale w tekstach naukowych każda literka ma znaczenie.
https://digital.fides.org.pl/Content/762/11_grezlikowski.pdf
Uwaga:
To jest pozycja w przypisach na końcu tekstu.
BTW dlaczego "akt odstąpienia do", to wie tylko autor zalinkowanej pracy.
--------------------------------------------------
Note added at 18 час (2024-11-19 08:41:10 GMT)
--------------------------------------------------
Ten sam tytuł bez błędu:
10. Góralski, W., Formalny akt odstąpienia od Kościoła katolickiego w świetle Listu okólnego Papieskiej Rady do spraw Tekstów Prawnych z dnia 13 marca 2006 roku, „Prawo Kanoniczne” 51 (2008) nr 3-4, s. 15-28.
https://bibliotekanauki.pl/articles/559394
Wiem, że marudzę i w ogóle..., ale w tekstach naukowych każda literka ma znaczenie.
Discussion