Dec 3, 2021 19:53
2 yrs ago
34 viewers *
English term

summoner spell and farmer

English to Portuguese Other Gaming/Video-games/E-sports games
Olá a todos

Eu estava traduzindo um jogo e me deparei com esses dois termos. Eu traduzi summoner spell como "invocador de feitiços" e mas em relação a farmer eu não sei como traduzir. Só sei que farmer fica em um lugar escondido pra matar os adversários.

Agradeço desde já a colaboração dos senhores.

Discussion

Jonatas Bica Dec 5, 2021:
Creio que eu tinha me equivocado. Pelo visto, aqui o farmer está mais para o nome de um monstro ou personagem. Eu também tinha achado que se referia a "farmar" ou a quem "farmava". Ao que parece, é questão de criatividade mesmo para traduzir o nome desse monstro/personagem. Acho ser o possível a fazer com o contexto que temos.
Paulo Ribeiro Dec 5, 2021:
Farmer parte 2 Concordo com o Murilo, mas podemos fazer uma tentativa de tradução. Farmer vem do verbo to farm, apesar que, em jogos de RPG, o conceito é de uma coleta de recursos. Cultivador? Coletador? Vão funcionar? Não dá para saber. Precisamos da resposta do público.

https://www.wizard.com.br/cultura/caitar-gankar-farmar-o-que...

Se for um jogo de tiro, no qual o jogador "encontra um ponto estratégico dentro de um nível e espera lá que os jogadores, inimigos controlados pelo jogo ou itens escolhidos apareçam", a tradução campista funciona.

https://definirtec.com/campista/

Eu me lembro de uma discussão no canal do Mundo Nasher sobre isso: existem traduções canônicas e existem traduções que podem ser melhoradas, como ranger que algumas vezes não era traduzido. "Patrulheiro" foi uma boa escolha, porém, para especificar floresta, teve um tradutor que preferiu "mateiro", que significa aquele encarregado de zelar pelas matas ou florestas.

A palavra final é da agência. É que nem linguagem inclusiva. Se ninguém dá o primeiro passo, continua tendo palavras que podem "invisibilizar" alguém. Nesse caso, que podem dificultar a compreensão do jogador iniciante.
Lucília Albuquerque (asker) Dec 4, 2021:
Oliver Simões,

Infelizmente eu não lembro do contexto. Aí não tenho como te dizer. E em relação à palavra Farmer dependendo da situação, pode ser traduzido pra camponês. Mas traduzir como fazendeiro fica meio estranho
Murilo Russini Dec 4, 2021:
Farmer Se o termo for realmente ''farmer'' eu acho aceitável traduzir para ''farmador'', caso você realmente não queira manter em inglês. Essa é uma solução válida para jogos de Action RPG nos quais, muitas vezes, a classe que se especializa em Feitiços de Invocador (summoner spells) tem uma facilidade maior em ''farmar'' itens em relação às outras. Exemplos desses jogos seriam a série Diablo ou Path of Exile, cujos fãs já estão acostumados com essa terminologia.

Traduzir ''farmer'' para Camponês como sugerido pelo colega Amir é válida quando essa palavra fizer referência à profissão/função de um personagem. Acredito, pelo contexto, que não seja esse o caso aqui.
Oliver Simões Dec 4, 2021:
Lucília, Acho impossível traduzir palavras ou frases soltas. Qual é o contexto (a oração completa) em que ocorre essa frase?
Jonatas Bica Dec 3, 2021:
Sou da mesma opinião. Mas às vezes a solução pode gerar mais problemas, como no termo "sandbox", por exemplo. O termo farmar foi usado oficialmente no Assassin's Creed Valhalla, na descrição de uma mecânica de jogo durante o carregamento do cenário. Mas concordo com não ser uma solução bonita.
Lucília Albuquerque (asker) Dec 3, 2021:
Jonatas Bica, também pensei em deixar em inglês. Mas somos tradutores ne? Talvez devemos traduzir. Obrigada

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

feitiço de invocador / farmador

Summoner spell é feitiço/magia de invocador (feitiços lançados por personagens do tipo invocador).
E "farmar" (to farm) é basicamente um termo consagrado no mundo dos jogos. Por consequência, um "farmer" seria um farmador.
Peer comment(s):

agree Murilo Russini
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
23 mins

Magia (ou feitiço) do invocador | camper

Quem usa a estratégia de se esconder para matar inimigos é o camper, que não tem tradução.

https://mktesports.com.br/blog/dicionario-gamer/o-que-e-camp...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2021-12-03 20:17:05 GMT)
--------------------------------------------------

Se fosse para traduzir o termo camper, eu usaria "campista".
Peer comment(s):

agree Paulo Ribeiro : *de invocador "Camper – os campistas, aqueles jogadores que preferem um bom esconderijo a uma luta corporal de tiros a curta distância": https://meups.com.br/especiais/dicionario-gamer-confira-o-si...
8 mins
Valeu, Paulo!
disagree Jonatas Bica : E farmer são jogadores que coletam recursos/itens sem parar.
24 mins
Sim, mas eu dei a resposta de acordo com o que ela escreveu no tópico. Talvez no jogo que ela esteja trabalhando seja esse o termo utilizado para os campers.
agree Josué Jadai Orrico de Almeida
2 days 22 hrs
Obrigado, Josué!
Something went wrong...
+2
4 hrs

Feitiço de Invocador e Campônes

summoner spell no caso tenho certeza sobre a tradução para Feitiço de Invocador. Já no caso de farmer, como você disse que farmer mata os adversários, quer dizer que ele talvez seja um NPC ou monstro do jogo, nesse caso, para o público gamer que fala português, eu creio que Campônes seja mais apelativo. É claro que o nome pode ser deixado como original Farmer, porém, como você disse que prefere traduzir, então eu ficaria com o termo Campônes (soa melhor do que fazendeiro, farmer, camper, famardor etc).
Peer comment(s):

agree Jonatas Bica
1 day 15 hrs
agree Murilo Russini
1 day 19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search