Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
sur les fesses
Italian translation:
sono concentrati, dediti
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Mar 12, 2008 01:45
16 yrs ago
French term
sur les fesses
French to Italian
Art/Literary
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Ehm, so che non è una frase molto elegante ma mi piacerebbe avere una conferma:
Si tratta del lancio di un sito: gli sviluppatori sono concentrati e... "sulle spine" ? Avete altre idee?
Ils son très concentré, bien moins nonchalants que d'habitude, ils sont assis sur leurs deux fesses...
Grazie!
Si tratta del lancio di un sito: gli sviluppatori sono concentrati e... "sulle spine" ? Avete altre idee?
Ils son très concentré, bien moins nonchalants que d'habitude, ils sont assis sur leurs deux fesses...
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
Change log
May 5, 2009 15:29: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
sono concentrati, dediti
proprio perchè sono seduti sulle due fesses (natiche) sono ben in equilibrio, sono agiatamente seduti, e quindi in un'ottima condizione mentale per...
purtroppo sto cercando degli esempi ma non ne trovo, te ne invio nel caso....
Note from asker:
Graze Simpa! In effetti l'idea di Oscar seguiva la versione che avevo pensato io, anche se nella spiegazione specificava una versione simile alla tua. Anch'io avevo trovato l'accezione che citi, ma in questo caso mi sembrava contraria all'idea di "concentrazione", che invece tu hai felicemente tradotto.. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
-1
19 mins
in fibrillazione
Ciao Anita,
ti ho proposto un'espressione equivalente a "sulle spine", forse un po' più formale, seguendo la tua stessa interpretazione e avvalendomi della prima parte del periodo che in effetti descrive uno stato d'animo di preoccupazione e di attesa vigile.
Di per sé però "assi sur les fesses" mi pare che in francese voglia dire tutt'altro, si riferisca cioè all'atteggiamento di chi poggia le "natiche" su una sedia, si rilassa e aspetta tranquillo che altri facciano.
A questo punto è fondamentale leggere bene ciò che viene dopo i puntini di sospensione che tu hai messo: può darsi che sia presente un'espressione che contraddica o mitighi il significato di "assi sur le fesses" proprio per rafforzare l'idea di inquietudine con cui si apre la frase ma questo evidentemente puoi saperlo solo tu.
ti ho proposto un'espressione equivalente a "sulle spine", forse un po' più formale, seguendo la tua stessa interpretazione e avvalendomi della prima parte del periodo che in effetti descrive uno stato d'animo di preoccupazione e di attesa vigile.
Di per sé però "assi sur les fesses" mi pare che in francese voglia dire tutt'altro, si riferisca cioè all'atteggiamento di chi poggia le "natiche" su una sedia, si rilassa e aspetta tranquillo che altri facciano.
A questo punto è fondamentale leggere bene ciò che viene dopo i puntini di sospensione che tu hai messo: può darsi che sia presente un'espressione che contraddica o mitighi il significato di "assi sur le fesses" proprio per rafforzare l'idea di inquietudine con cui si apre la frase ma questo evidentemente puoi saperlo solo tu.
-1
4 hrs
in (trepida) attesa/non possono fare altro che aspettare
Non resta che attendere.
Concordo con Oscar in tutto e per tutto, forse per non perdere del tutto il legame con l'uso abituale di questa espressione sceglierei "in trepida attesa" che dà l'idea sia del fermento generale che dell'impossibilità di fare altro per il momento (e quindi possono solo starsene a guardare l'evolversi degli eventi "assis sur leur fesses" :-))
Concordo con Oscar in tutto e per tutto, forse per non perdere del tutto il legame con l'uso abituale di questa espressione sceglierei "in trepida attesa" che dà l'idea sia del fermento generale che dell'impossibilità di fare altro per il momento (e quindi possono solo starsene a guardare l'evolversi degli eventi "assis sur leur fesses" :-))
Peer comment(s):
disagree |
Simpa
: come per Oscar
1 hr
|
Grazie lo stesso, è la prima volta che mi imbatto in questa accezione e ne prendo subito nota. Non cancello la mia risposta per coloro che potrebbero dare un'interpretazione simile alla mia. Buona giornata
|
7 hrs
molto composti
une autre idée
+1
7 hrs
assorbiti dal lavoro/fortemente coinvolti dal lavoro/impegnatissimi nell'esecuzione...
dal contesto mi sembra che voglia dire questo, ciao.
--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2008-03-12 09:13:04 GMT)
--------------------------------------------------
pardon, volevo dire "fortemente/profondamente coinvolti NEL lavoro.
--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2008-03-12 09:13:04 GMT)
--------------------------------------------------
pardon, volevo dire "fortemente/profondamente coinvolti NEL lavoro.
2 days 11 hrs
sono sugli attenti
sono sugli attenti
Something went wrong...