German term
Bestandsplan
Der Veräußerer [des Grundeigentums] hat dem Erwerber spätestens am Übergabetag sämtliche in seinem Besitz befindliche Papiere und Unterlagen (vor allem Pläne, Baugenehmigungen, Statik und Berechungen sowie die ***Bestandspläne***), die den Vertragsgegenstand betreffen, zu übergeben.
Im Grunde suche ich eine im Englischen adäquate Übersetzung für diesen Sachverhalt, der z. B. auf Wikipedia so erklärt wird: http://de.wikipedia.org/wiki/Bestandsplan
Vielen Dank schon mal!
Gruß, Lisa
3 +2 | plan showing the current state of the property |
Kim Metzger
![]() |
4 +3 | as-built plan |
Victor Dewsbery
![]() |
Apr 24, 2009 22:33: Kim Metzger changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Real Estate"
Proposed translations
plan showing the current state of the property
agree |
Kcda
: 644 (Pro pts) divided by 4 = 161. You were right on 161 occasions and this time as well. Incidentally I am not biased by that, your answer is correct that is why I agree! Congratulations.
7 mins
|
agree |
Wilhelm Deutsch
: Yes. von W.D.
11 hrs
|
as-built plan
agree |
Adrian MM. (X)
: not sure this is a legal question, though: www.proz.com/?sp=gloss/term&id=4025840
1 hr
|
agree |
Peter Barker
1 day 16 hrs
|
agree |
John Jory
703 days
|
Discussion