Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
продукция партнеров
English translation:
our partners' products
Russian term
продукция партнеров
Помогите, пожалуйста, перевести "продукция партнеров" в следующем контексте:
"Долгосрочные и партнерские отношения конечно же важны для нашего предприятия. И, поскольку мы являемся и разработчиком, и производителем, в своих проектах мы в первую очередь применяем продукцию наших партнеров. Это позволяет минимизировать технические риски и обеспечить оптимальную стоимость конечного изделия."
Есть следующий вариант перевода:
Since we are engaged in both design and manufacture, in our projects we primarily strive to use products of our partners.
Но не оч нравится.
Заранее спасибо за предложенные варианты!
4 +6 | our partners' products | Jack Doughty |
Feb 5, 2018 07:32: Jack Doughty Created KOG entry
Non-PRO (1): The Misha
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
our partners' products
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-01-22 08:48:58 GMT)
--------------------------------------------------
"...mainly OUR partners' products in OUR projects."
Спасибо! |
agree |
Vladyslav Golovaty
16 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Anastasiya Tarapyhina
18 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
DTSM
22 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Dmitry Zaikin
: +
1 hr
|
Thank you.
|
|
agree |
Lazyt3ch
1 hr
|
Thank you.
|
|
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: Right you are, pahtnah.
5 hrs
|
Thank you.
|
Discussion