Glossary entry

Spanish term or phrase:

piel IT: 2 fg

English translation:

2 skin sections, all embedded

Added to glossary by Melina Jara
Jun 4 23:54
13 days ago
21 viewers *
Spanish term

Piel IT: 2 fg

Spanish to English Medical Medical (general)
I'm translating a Uruguayan pathology report made on a skin sample and came across this abbreviation/acronym, whose meaning I can't grasp.

Context (this is part of the microscopic findings):

"Se recibe losange de piel que mide 6x6 mm, con espesor de 2 mm. Cara cutánea beige. IT piel: 2 fg."

The document has some spelling mistakes, so maybe this is another one. Does anyone know what this could mean?

Thank you!
Proposed translations (English)
3 2 sections, all embedded
Change log

Jun 6, 2024 17:05: Melina Jara Created KOG entry

Discussion

Anne Schulz Jun 5:
I would expect some kind of classification of the skin sample or lesion in this place, but unfortunately I can't help out with any fitting suggestions.
philgoddard Jun 5:
They don't fit the context.
Just speculating "Fg" is the abbreviation for "femtogram" (fentogramo), for what light that might shed.

Proposed translations

18 hrs
Selected

2 sections, all embedded

Not sure that would be the right way to say it in English, but the Spanish initials stand for:

Inclusión total: 2 fragmentos.

Meaning the sample was divided in two and both were embedded in paraffin.


This article describes the method for processing tissue to create paraffin-embedded specimens ready for sectioning.
https://www.leicabiosystems.com/en-gb/knowledge-pathway/an-i...

Tissue Processing, Embedding and Sectioning

We process fixed tissue samples using a Leica TP1020 Automatic Tissue Processor. This prepares tissue samples for embedding in paraffin wax by taking the tissue through three steps; dehydration in alcohol, clearing in xylene and finally, infiltration with paraffin wax. Our most commonly used protocol is approximately 12 hours long.

https://www.cancer.ox.ac.uk/support/THL/tissue-processing-em...


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2024-06-06 17:41:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks Melina! Glad to have been of help!
Peer comment(s):

neutral liz askew : fg. = fragmentos
1 day 21 hrs
Yes, fg is fragmentos, as I said. I'm afraid I do not understand the comment.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much, Cecilia! You've saved me :D"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search