Member since Jun '07

Working languages:
French to English
Spanish to English

liz askew
meticulous and diligent

Portsmouth, England, United Kingdom
Local time: 13:27 GMT (GMT+0)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
What liz askew is working on
info
Feb 14, 2017 (posted via ProZ.com):  Serious Adverse Event Reports ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Cardiology
Medical: Health Care

Rates
French to English - Standard rate: 0.08 GBP per word / 25 GBP per hour
Spanish to English - Standard rate: 0.07 GBP per word / 25 GBP per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 30465, Questions answered: 16676, Questions asked: 1298
Glossaries English-Spanish general glossary, French-English general glossary, Liz Askew's En-Spanish medical glossary, Liz Askew's French-English medical glossary, Liz Askew's Sp-En general glossary, Liz Askew's Sp-English medical glossary
Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Aug 2006. Became a member: Jun 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (University of East Anglia)
Spanish to English (University of East Anglia)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOC)
Events and training
Powwows attended
Professional practices liz askew endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Hello,

I am 61 years old, married with two grown up children, ages 22 and 23.

When I left school in 1973 I studied a Diploma in Languages for Business at The Polytechnic of Wolverhampton in the United Kingdom. From 1975-1977 I lived and worked in Madrid, Spain where I was a Bilingual Secretary for the Military Attachés at the British Embassy. I gained a BA (Hons) in Modern Languages (French and Spanish) in 1981, and a PGCE in French in 1982 when I became a teacher of French and Spanish for three years at a comprehensive school, teaching 12-18 year olds. From 1986-1993 I worked as a Practice Secretary for a team of 6 general practitioners at Cosham Health Centre, Hampshire, where I gained a good knowledge of medical terminology. I then became a full-time mother for several years and in 1999 became an occasional interpreter and translator for Portsmouth City Council.

During the last fourteen years I have gained a vast amount of experience working as a freelance interpreter for the National Health Service here in Portsmouth, Hampshire, and for the Primary Care Trust in the city. I have worked with Consultants, General Practitioners, Midwives, Health Visitors, Mental Health Counsellors and other health professionals. I have also worked with Social Services' employees and Portsmouth City Council employees, as well as the local Job Centres. In 2000 I became an occasional interpreter and translator for the Immigration & Nationality Directorate, Home Office. I occasionally work as a liaison interpreter for Prestige Network, and in the past worked for Lingland and last but not least The Big Word who employed me as a telephone interpreter.

My translating experience includes translating from French and Spanish into English in the field of psychiatry, cardiology, gynaecology, cytology, pharmaceuticals (expert opinions),hospital admission and discharge summaries, botany and ecology. Agencies I have worked for and still work for include Webcertain Translates, Tran-solution, Pearllinguisticsand PSG Translations.


My job is fascinating as not only can I sit in front of a computer translating different medical documents, but I can also "get out" and meet all sorts of people from all sorts of backgrounds and countries. Although I work for professionals in the UK who are English-speaking, the clients on the "other side" come from Africa, e.g. The Ivory Coast, the Democratic Republic of the Congo, Angola, and France, Spain and Latin America.

I am very interested in researching medical terminology and have recently completed a 6-week interpreting course financed by Portsmouth Hospitals Trust and the University of Southampton and am now on the former organisation's Bank of Interpreters.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 31596
PRO-level pts: 30465


Top languages (PRO)
Spanish to English12030
French to English6842
English to Spanish2505
Italian to English1840
Portuguese to English1623
Pts in 108 more pairs >
Top general fields (PRO)
Medical18471
Tech/Engineering3573
Other3125
Science1543
Law/Patents1230
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)12750
Medical: Pharmaceuticals1945
Medical: Health Care1731
Medical: Cardiology1653
Medical: Instruments696
Construction / Civil Engineering677
Law (general)595
Pts in 101 more flds >

See all points earned >
Keywords: interpreter, translator, teacher, French/Spanish into English, psychiatry, cardiology, genito-urinary medicine, family planning, dentistry, ante-natal and post-natal care. See more.interpreter, translator, teacher, French/Spanish into English, psychiatry, cardiology, genito-urinary medicine, family planning, dentistry, ante-natal and post-natal care, immigration, social services, job centres, Department of Work and Pensions, Her Majesty's Courts, dealing with a whole range of professionals and members of the public.. See less.


Profile last updated
Oct 14



More translators and interpreters: French to English - Spanish to English   More language pairs