Pages in topic: [1 2] > | Powwow: Montevideo - Uruguay
| | Fabio Descalzi Uruguay Local time: 20:22 Member (2004) German to Spanish + ... ¡A participar en la encuesta y foro! | Aug 8, 2007 |
Hola a todos,
los invito a participar en esta opinion poll recién publicada:
http://www.proz.com/topic/80797 - y no se pierdan el foro. | | | Fabio Descalzi Uruguay Local time: 20:22 Member (2004) German to Spanish + ... Hippopotamus | Aug 16, 2007 |
Gracias Raquel por la sugerencia. Está muy bueno Hippopotamus, es grande y cómodo, con patio por si hace calor, se come bien. Para los que no lo conocen: queda en 18 de Julio frente al teatro El Galpón. | | | Fabio Descalzi Uruguay Local time: 20:22 Member (2004) German to Spanish + ... 23:59 GMT es el mensaje | Aug 30, 2007 |
o sea, un minuto antes de las 9 de la noche hora local | | | mariana24 Uruguay Local time: 20:22 Spanish + ... ¿Seguro es esa hora? | Aug 30, 2007 |
Hola Fabio. Si no estoy aneuronal, la diferencia horaria con GMT es de -3 horas para Montevideo. Pero al estar ellos en horario de verano (la duda es si lo estarán en la fecha del powwow) la diferencia es de -4. Si estuvieran ese día todavía con la hora de verano, sería un minuto antes de las 20:00 acá, ¿no? (O sea, las 12 de la noche allá, las 20:00 aquí). Puedo averiguar hasta qué fecha mantienen la hora de verano, si es necesario (y si mi razonamiento es correcto). | |
|
|
Fabio Descalzi Uruguay Local time: 20:22 Member (2004) German to Spanish + ... Hora de inicio del evento: 20 - Hora del mensaje: 20:59 | Aug 30, 2007 |
Mariana, gracias por la pregunta, muy procedente.
Es que acabo de hablar con Romina respecto del "evento mundial": la cadena de mensajes que nos vamos a estar enviando con otros eventos similares. Y fijamos así, por cuestiones prácticas: a las 8 de la noche nos reunimos, para estar prontos a las 9 a hacer "la posta". Como no quise hacer un mareo con la hora GMT, "el mensaje a las 0 horas del domingo 30", lo puse así, "a las 23: 59 GMT del sábado 29/09". | | |
Fabio, como habíamos hablado, contá con mi laptop por supuesto, pero tal vez sería bueno que alguien más llevara, por las dudas, ¡ya sabemos que a estas maquinitas les gusta hacer paro en los momentos más cruciales! Y además, averiguar de antemano cómo haríamos la conexión a Internet. La mía tiene 'wireless'. No sé, de repente ya arreglaste de otra forma. | | | Fabio Descalzi Uruguay Local time: 20:22 Member (2004) German to Spanish + ... Cambio de lugar | Sep 20, 2007 |
Llamé a Hippopotamus y no tienen ningún tipo de conexión a internet. Y la "inalámbrica" que ofrece Marcela, permite "moverse en el lugar", pero no "ir a cualquier lado lejos de casa".
Entonces, propongo otro lugar que sí tiene conexión:
Don Peperone, Sarandí 650, Ciudad Vieja.
Mañana voy a coordinar la reserva. | | | Mónica Algazi Uruguay Local time: 20:22 Member (2005) English to Spanish
Este nuevo lugar me parece más lindo.
Saludos para todos,
Mónica | |
|
|
Susie Miles (X) Local time: 20:22 English to Spanish A lo de Don Peperone | Sep 20, 2007 |
Me parece lindo, Fabio, Gracias!!! | | |
En este instante estamos en Don Peperone con Fabio, probando la laptop. ¡Esto sí que funciona! Los esperamos este sábado a las 20. | | | jacana54 (X) Uruguay English to Spanish + ... que nivel ! están comiendo pizza ?? | Sep 25, 2007 |
Marcela, Fabio: qué nivel lo de ustedes !!!! lamento un montón no poder acompañarlos, espero que pasen bomba !. Marcela, estuve hablando bien de ti en el casamiento de Laurita el sábado | | | Susie Miles (X) Local time: 20:22 English to Spanish
Gracias, Marcela y Fabio, nos vemos pronto! | |
|
|
En esta oportunidad no voy a poder. Igualmente los felicito por la organización y seguramente voy a poder conocerlos a todos o algunos en otras oportunidades. Have a lot of fun, espero que sea un éxito total. | | | ¡Falta poco! | Sep 29, 2007 |
Tonight's the night!
Nos vemos esta noche en Don Pepperone... lleguen temprano así no se pierden los mensajes y si alguien más puede llevar laptop, mejor.
¡Hasta luego! Marcela | | | Mónica Algazi Uruguay Local time: 20:22 Member (2005) English to Spanish ¡GRACIAS, FABIO! | Sep 30, 2007 |
Gracias, Fabio, por hacer posible este precioso encuentro en Montevideo.
FELIZ DÍA DEL TRADUCTOR para todos,
Mónica | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: Montevideo - Uruguay Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |