This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
You may hire me or not but don't hesitate to ask me.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Translation Volume: 8500 words Completed: Sep 2006 Languages: English to Polish
Construction Contract
Law (general)
No comment.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Polish: Polish Export Controls Act Detailed field: Law (general)
Source text - English Although At EU level a clear distinction is made between procedures for the export of military and dual-use items, Polish Export Controls Act does not make such distinction. It defines military and dual use items as “items of strategic importance”. This term is used throughout the Act and leads to the conclusion that the procedure for obtaining the right to export under a general licence is the is the same for both military and dual-use items. Some provisions of the Act such as Articles 6(6), 9(4) and 10(1), which refer to items of strategic importance (military and dual-use items), impose an excessive burden for exporters of dual-use items. Such exporters have to make a thorough analysis of the end-user intentions to obtain to obtain a concession for trade in products and technologies used for military and police purposes and to establish an Internal Control System (ICS). These requirements contradict to the principle of proportionality. They are not necessary for the effective control of the export of dual-use items.
Translation - Polish Chociaż na poziomie UE istnieje wyraźne rozróżnienie między procedurami dotyczącymi eksportu towarów o przeznaczeniu wojskowym i towarów podwójnego zastosowania, polska ustawa o kontroli eksportu nie wprowadza takiego rozróżnienia. Definiuje ona zarówno towary o przeznaczeniu wojskowym jak i towary podwójnego zastosowania jako „towary o znaczeniu strategicznym”. Termin ten jest stosowany w całym akcie i prowadzi do wniosku, że procedura otrzymywania prawa eksportu w oparciu o zezwolenie generalne lub procedura uzyskania zezwolenia indywidualnego lub globalnego jest taka sama zarówno dla towarów o przeznaczeniu wojskowym jak i towarów podwójnego zastosowania. Niektóre założenia Ustawy, takie jak artykuły 6 ust. 6, 9 ust. 4 i 10 ust. 1, które odnoszą się do towarów o znaczeniu strategicznym (towarów o przeznaczeniu wojskowym i towarów podwójnego zastosowania) narzucają nadmierne obciążenie dla eksporterów towarów podwójnego zastosowania. Tacy eksporterzy muszą przeprowadzić dokładną analizę intencji końcowego użytkownika aby uzyskać koncesję na obrót wyrobami i technologiami o przeznaczeniu wojskowym lub policyjnym i stworzyć wewnętrzny system kontroli i zarządzania obrotem (ICS). Te wymagania stoją w sprzeczności z zasadą proporcjonalności. Nie są one konieczne dla prowadzenia efektywnej kontroli eksportu towarów podwójnego zastosowania
Interpreting for one of my technology customers. Believe me or not - I drove thismonster. (September 2016):
New Horizons International Film Festival - interpreting for Fred Kelemen and Denis Côté (August 2017):
With Polish ex-Prime Minister and another interpreter at the Polish national stand for Anuga show in Cologne, Germany (October 2017):
Interpreting for the United Nations Climate Change Conference (December 2018):
Interpreting for the Interpol Regional Conference (May 2019):
Interpreting for the Minister of Transport of Poland and four other ministers of transport of EU member states in the European Parliament in Brussels (July 2019):
In an interpreting booth in the United Nations office (September 2019):
Leaving the United Nations building in Vienna after an interpretation (September 2019):
Certificate for 7 years of service as a simultaneous interpreter for American Glass Research
You think you don't need an interpreter? See here
what can happen if you don't hire me.
Jeśli moje stawki są za wysokie, to chętnie podpowiem, co zrobić, żeby
ograniczyć koszty tłumaczenia, ale czasami może wyjść tak jak tutaj.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.