This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Siemens Design Principles for the Heavy-Duty Gas Turbine General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English 1. With the objectives of affordability and establishing the gas turbine on the power market, it was decided to design a gas turbine for market demands, knowing that this unit would not achieve the maximum efficiency and output that seemed to be possible at the time.
2. Therefore the basic design requirements of the Siemens gas turbines were:
• the use of locally-available fuel
• low capital investment,
• heavy-duty design and peaking capability and
• no cooling water required.
3. Based on these parameters, Friedrich established the design principles for the Siemens gas turbine that have now been used for over 50 years.
4. Due to the use of locally-available fuel—even blast-furnace gas was to be used in these gas turbines—the combustion chamber design was configured such that even fuels with low calorific value could be combusted.
5. Low calorific value results in a long flame and therefore the need for a “long” combustion chamber instead of small, short cans (as used in the Jumo 004 jet engine).
6. To reduce the design and manufacturing costs, Siemens initially included only one large combustion chamber.
7. To meet the requirement of combusting a large variety of fuels, Siemens gas turbine designs retained the silo type combustion chambers for more than 45 years.
8. A combustion chamber lining of ceramic refractory tiles and a defined flow of cooling air extracted from the compressor discharge were used to withstand the heat of the burner flames without the need for water cooling of the combustion chamber.
9. The parameters low capital investment and no cooling water culminated in the decision for an open-cycle gas turbine based on the Joule process, a compressor design without intermediate cooling and a turbine without reheat, to minimize the demand for high temperature materials.
10. Rejecting the closed-cycle Ackerett-Keller gas turbine process minimized the demand for expensive high temperature resistant steel for other power plant items, such as heat exchangers and piping.
11. Operating requirements for heavy-duty stationary gas turbines called for design lifetime of 100,000 hours in power plant service (calendar hours, not EOH!).
12. For the beginning of the gas turbine development certain components—such as turbine bearings—were taken from steam turbine design to fulfill the imposed design requirements.
13. An extended lifetime for components of the hot gas path—as result of base load operation design of the units—limited the turbine inlet temperature to 640°C at that time, because high-temperature steel suitable for service without cooling was not available.
14. Siemens initially used DVL 42 steel with a high-temperature strength of 30kg/mm² at 620°C and later switched to Nimonic 80 in the mid 1950s.
15. Peaking power plant operation requires rapid load changes of the gas turbine and therefore a rotor design which accommodates unrestrained thermal expansion.
16. This design requirement was already met by the disk-type rotor of the Jumo 004 engine.
17. The first Siemens gas turbine in operation, the VM 1 unit, used the original design of the Jumo 004 compressor with disks mounted together with several radial pins at the circumference of each disk, but in 1955 Siemens modified the disk design to employ the interlocking Hirth facial serrations which are still in use today.
Translation - Russian 1. С целью вывода на энергетический рынок доступных по цене газовых турбин было решено спроектировать такую турбину, которая отвечала бы критериям рыночного спроса, даже не выдавая рекордные мощность и КПД.
2. Поэтому основными проектными требованиями для газовых турбин «Сименс» явились:
• использование местных сортов топлива
• низкие капиталовложения
• конструкция, рассчитанная на большую мощность и пиковую нагрузку, и
• отсутствие необходимости водяного охлаждения.
3. Вот уже более 50 лет компания «Сименс» остается верна принципам проектирования газовых турбин, которые утвердил Фридрих, взяв за основу эти параметры.
4. Согласно принципу использования местных сортов топлива, камера сгорания была сконструирована в расчёте на сжигание топлива с низкой теплотой сгорания, например, доменного газа.
5. Низкая теплота сгорания даёт дальнобойный факел, которому требуется «длинная» камера сгорания вместо тех маленьких и коротких трубчатых камер, какие стояли в турбореактивном авиационном двигателе Jumo 004.
6. Чтобы снизить издержки проектирования и производства, «Сименс» изначально включили в проект всего одну большую камеру сгорания.
7. Чтобы использовать топливо разных видов, вот уже более 45 лет «Сименс» предусматривает камеры сгорания шахтного типа в конструкции своих газовых турбин.
8. Обмуровка из огнеупорной керамической плитки и направленный поток охлаждающего воздуха, отбираемого из выпуска компрессора, защищали камеру сгорания от пламени горелки, поэтому водяное охлаждение не требовалось.
9. Разработка газовой турбины с открытым контуром, основанная на процессе Джоуля, а также конструкции компрессора без непосредственного охлаждения и турбины без повторного разогрева, позволила добиться низких капиталовложений при отсутствии водяного охлаждения и минимальном количестве жаропрочных материалов.
10. Отказ от выпуска газовой турбины Аккерета-Келлера с замкнутым контуром снизил потребность в дорогостоящей жаропрочной стали для других частей энергоустановки, таких как теплообменники и трубопроводы.
11. Эксплуатационные требования к стационарным газовым турбинам большой мощности предусматривали срок службы в 100 000 (календарных, а не эксплуатационных!) часов на энергоустановке.
12. Чтобы выполнить заданные требования, в начале разработки газовой турбины определённые её элементы – такие как подшипники – были заимствованы из проекта паровой турбины.
13. Увеличенный срок службы элементов горячего газового тракта – результат проектирования агрегатов для режима номинальной нагрузки – в то время ограничивал температуру впуска турбины до 640°C, потому что в наличии не имелось жаропрочной стали, подходящей для работы без охлаждения.
14. Первоначально «Сименс» использовали сталь DVL 42 с жаропрочностью 30 кг/мм² при 620°C, а затем в середине 1950-х перешли на сплав Nimonic 80.
15. Работа энергоустановки в пиковом режиме сопровождается быстрой сменой нагрузки газовой турбины, поэтому конструкция ее ротора должна выдерживать неограниченное тепловое расширение.
16. Этому проектному требованию уже соответствовал ротор дискового типа в двигателе Jumo 004.
17. В первой функционирующей газовой турбине «Сименс», установке VM 1, был реализован первоначальный вариант конструкции компрессора Jumo 004 с дисками, входящими в зацепление благодаря нескольким радиальными пальцам, расположенным по окружности каждого диска, но в 1955 году компания модернизировала конструкцию дисков, внедрив зубчатое зацепление Хирта, которое используется по сей день.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Technical translation courses
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Apr 2016.
English to Russian (Russian Federation: Rostov State University of Civil Engineering (technical translation courses taught by specialists from Southern Federal University (SFU))
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio