Working languages:
Italian to English

Fiona Grace Peterson
Nursing graduate, DipTrans

Italy
Local time: 18:22 CET (GMT+1)

Native in: English 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(4 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio

BIO

A British freelance translator and editor with an academic and clinical background in nursing, I specialise in the
translation of medicine and the arts from Italian to English. With over twenty years’ professional translation
experience, excellent writing skills and superb research abilities, I focus on providing quality texts with flair and
precision, attention to detail and target register, attentive to meeting client needs and deadlines


I translate all types of medical, pharmaceutical and healthcare documentation.
I also have broad experience in translating the arts and the humanities.


I offer both translation and editing services.

I will also consider post-editing projects if the output is of reasonable quality.


QUALIFICATIONS

Diploma in Translation (CIoL DipTrans)
Chartered Institute of Linguists, 2021

The ‘gold standard for anyone working as a freelance translator’ (ciol.org.uk/ciol-diptrans). I passed all three units in the January 2021 session, gaining a Pass, a Merit and a Distinction.

Bachelor of Science in Nursing (BScN)

University of Bologna, 2014 Thesis on the presence of family members during cardiopulmonary resuscitation and invasive procedures. Included clinical placements in neurology, cardiology, general and orthopaedic surgery, accident & emergency and psychiatry.

Postgraduate qualification in medicine and pharmacology for translators (Master per Traduttori e Interpreti in Medicina e Farmacologia)
CTI, Milan, 2009

Bachelor of Arts (BA Hons) in Modern Languages (German and Italian)
University of Westminster, London, 1995


SPECIALIST FIELDS

Medicine, pharmaceutical and healthcare

I translate all types of medical, pharmaceutical and healthcare documentation, paying close attention to
terminology and target register, and using the appropriate templates where necessary.

I also edit texts written by non-native speakers of English to prepare them for publication.

In 2016 I contributed an article to the journal of EMWA (the European Medical Writers Association) on who
makes a better medical translator - physicians with language expertise or linguists specialising in medicine.
The article is open access.

Peterson, F. & Collada Ali, L.C. 2016. Authoring medical translations – to MD or not MD? Medical Writing,
25(1):65-69


Literature and the visual arts

I have extensive experience in translating literature and the visual arts. Here are some key published works.

Poetry and literature

- The Night Is For Those Who Refuse To Die by Elisa Ferrari, 2020, a novel about two characters living with a
condition called Ondine syndrome, causing sufferers to stop breathing while they sleep

- Populana, Andrea Meneghini, 2018

- Dialogue, 2016, a historical novel by Luca Bonifacio, inspired by Galileo Galilei’s Dialogue Concerning the Two
Chief World Systems

- Poeti Italiani nel Mondo (2010, 2009, 2006), and Poesia Oltre i Confini (2007), four collections of works by
contemporary poets, published by Book Editore, Castel Maggiore, Bologna

- Sex, Horror and Fantasy, a collection of short stories by late painter and writer Giovanni Buzi, published by
Massari Editore, 2005


Comics

I have also worked extensively in the comic book sector, translating texts on the American and Japanese comics
industries (author bios, press releases)

- Texts for over a hundred issues of the Marvel 3D Heroes series, produced by Centauria and Panini. Each issue
featured a single character from the Marvel Universe, and consisted of a figurine accompanied by a booklet
detailing their history, evolution and adventures

- Translation of the 2017 sci-fi graphic novel The Shadow Planet by Gianluca Pagliarani and Giovanni Barbieri
published by SaldaPress


Photography

- Nuvolo. La pittura e l'atelier di grafica, Petruzzi, 1993, catalogue of the anthological exhibition held in Città di
Castello, Perugia, Italy

- RiskArte Oggi, June 2001, a tribute to late German artist Joseph Beuys

- L’Immagine dell'Umanità, Silvana Editrice, Milan 2001, volume accompanying the exhibition on Joseph Beuys,
held at the gallery MART, Rovereto, Italy

- Marcello Maloberti, volume accompanying the exhibition of the artist of the same name at the Raffaella Cortese
Gallery, Milan


Cinema

Four volumes in the series Una Regione Piena di Cinema on Emilian directors Michelangelo Antonioni, Marco
Bellocchio, Florestano Vancini and Valerio Zurlini, published by the Region of Emilia Romagna


Subtitling

- Effedia - Sulla Mia Cattiva Strada, documentary on Italian singer-songwriter Fabrizio De André. Screened at the
Rome International Film Festival 2008

- Radio Egnatia, directed by Davide Barletti, 2008. Screened at the Turin Film Festival 2008

- The Earth Cries Out (original title Il grido della terra), directed by Duilio Coletti, 1949. Screened at the Venice
Film Festival 2008

- Il birichino di papà, directed by Raffaele Matarazzo, 1943. Screened at Il Cinema Ritrovato festival, Bologna, 2007

- The Strange Madame X (original title L'Étrange Madame X), directed by Jean Grémillon, 1951. Screened at Il
Cinema Ritrovato
festival, Bologna, 2007

- Checosamanca, feature-length documentary screened at the Rome International Film Festival 2006

- A Generous Summer (original title Scedroe leto), directed by Boris Barnet, 1950. Screened at the Venice Film
Festival 2006

- Babooska, feature-length film by Tizza Covi and Rainer Frimmel, Vento Film, 2005. Winner of the Wolfgang
Staudte Prize, Berlinale 2006 and the Prix International de la Scam (Ex Aequo), CINEMA DU REEL 2006. Also
shown at the VIENNALE 2005 (Dokumentarfilme)


Audio guides

I have translated over twenty audio guides for Italian museums and galleries in the Romagna region, on a wide
range of topics. These include:

Flora and fauna
- Natural science (NatuRa, Ravenna); Botanics (Giardino delle Erbe, Casola Valsenio)

History and military history
- Two museums on Italian unification (Museo del Risorgimento, Ravenna and Faenza); the Senio Battle (Battaglia del Senio, Alfonsine) and Francesco Baracca museums (Museo Francesco Baracca,
Lugo), the latter a World War One pilot and inspiration for the Ferrari rearing horse symbol

Archaeology and the arts
- Ceramics (Museo Internazionale delle Ceramiche, Faenza; Museo Civico San Rocco, Fusignano); ancient and contemporary art (Museo Civico delle Cappuccine, Bagnacavallo; Pinacoteca Comunale Faenza; MAR,
Museo d’Arte della Città di Ravenna
; Museo civico, Russi); mosaics (Domus Tappeti di Pietra, Ravenna); theatre and puppetry (Casa delle Marionette, Ravenna); museums dedicated to local artists Carlo Zauli, ceramic artist and sculptor (Museo Carlo Zauli, Faenza);
lithographer and painter Giuseppe Ugonia (Museo Civico Giuseppe Ugonia, Brisighella), painter and musician
Luigi Varoli (Museo Civico Luigi Varoli, Cotignola), and poet, playwright and translator Vincenzo Monti (Casa
Museo Monti
, Alfonsine)

And others…
- Salt (MUSA Museo del Sale, Cervia); hatmaking (Museo del capello Borsalino, Alessandria); farming life (Museo della Via Contadina in Romagna, Russi) and marshland civilisation (Ecomuseo della Civiltà
Palustre
, Villanova di Bagnacavallo)



CONTINUING PROFESSIONAL DEVELOPMENT
I am a member of the association Mediterranean Editors and Translators (MET), and am  committed to ongoing professional development through the association, as well as taking advantage of other educational and training opportunities as these arise.

Please feel free to contact me for more information. I am more than happy to provide a free, no obligation quote, and no job is too small.



VOLUNTEER WORK

Volunteer translator for Translators Without Borders
Volunteer work with ambulance service (Pubblica Assistenza di Castello di Serravalle, Bologna)
Search and rescue work with K9 Response Unit (Unità Cinofila Torrefire, San Lazzaro, Bologna)

Italian to English volunteer translator
Italian to English volunteer translator

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 2619
PRO-level pts: 2196


Top languages (PRO)
Italian to English2154
English to Italian38
German to English4
Top general fields (PRO)
Medical1051
Other367
Art/Literary234
Marketing122
Tech/Engineering112
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)705
General / Conversation / Greetings / Letters143
Medical: Cardiology127
Medical: Health Care111
Medical: Pharmaceuticals79
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs70
Poetry & Literature64
Pts in 63 more flds >

See all points earned >
Keywords: medicina, medicine, articoli scientifici, scientific articles, studi clinici, clinical studies, nutrizione, nutrition, arte, art. See more.medicina, medicine, articoli scientifici, scientific articles, studi clinici, clinical studies, nutrizione, nutrition, arte, art, fotografia, photography, libri e cataloghi d'arte, art books and catalogues, scrittura creativa, creative writing, cinema, film, films, racconti brevi, short stories, poesia, poetry, libri per ragazzi, children's literature, materiale didattico, gastronomia, food, wine, lifestyle, turismo, tourism, tourist information, subtitling, sottotitoli, magazine articles, articoli per riviste, audioguides, audioguide, recipes, ricette, comics, fumetti, press releases, rassegne stampe, traduzione, traduttrice, cinofilia, dogs, quality, fast turnaround, moda, fashion, marketing, advertising, copywriting, translator, translation. See less.




Profile last updated
Dec 11, 2023