This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French to Spanish Spanish to Catalan English to Catalan Italian to Catalan French to Catalan Spanish (monolingual) Catalan (monolingual) English (monolingual) Italian (monolingual) French (monolingual)
3 projects entered 3 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Editing/proofreading Volume: 0 days Completed: Feb 2008 Languages: English to Spanish
Proofreading of a php file for a website
Computers (general)
positive Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): Very fast, accurate and professional translator. Thank you for your work! I will enjoy working with you again.
Editing/proofreading Volume: 1700 words Completed: Aug 2006 Languages: Italian to Catalan
Catalan to Spanish (University of Barcelona, verified) English to Spanish (University of Barcelona, verified) Spanish to Catalan (University of Barcelona, verified) Italian to Spanish (University of Barcelona, verified) Italian to Catalan (University of Barcelona, verified)
English to Catalan (University of Barcelona, verified)
More
Less
Memberships
AJUT, Associació Professional d'Intèrprets i Traductors de Catalunya
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Frontpage, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Acces, Alchemy Catalyst, Dreamweaver, Freebudget, Front page, Helium, html, LocStudio, Paint shop pro, Photoshop, Substation Alpha, Subtitle Workshop, Webbudget, Other CAT tool, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartling, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
I work in your client’s language for your message to go further.
❋ Did you know… ❋
💬 Product or services texts are key in order to close a deal. 💬 Speaking the client’s language is an added value to your brand.
➡️ If someone is looking for a product or service, first they will do it in their native language, since that is the one they are more comfortable with. ➡️ For the communication to flow with your clients, you do not only need to speak their own language, but also their own jargon. ➡️ For your brand it is important to portray a differentiating image with a tone and a language that are differentiating as well.
🙋🏼 I can help you find that “brand language” that will help you connect both with your actual clients and your prospect clients.
❋ I offer… ❋
✅ Copywriting services for your website, FB Ads campaigns, e-mail marketing, landing pages… ✅ Written content for your blog. ✅ Translation and transcreation services for all your texts. ✅ Consulting services for your existing texts; both original and translated ones.
❋ Why me? ❋
✏️ I’ve been translating for more than 15 years and I’ve worked with clients from several areas; terminology has never been a problem. ✏️ I became a copywriter after completing Javi Pastor course, one of the main gurus in the Spanish copywriting world. ✏️ I believe in the power of words and a that of a well written text that connects with the reader. Spelling and grammar mistakes are always on my line of fire.
✉️ If you would like to start speaking your client’s language right now and increase your sales by doing so; you can send me a message to [email protected].
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.