Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (94 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Wordfast support can't use glossary with WF classic I tried... Hello Lesley! I just tried but it didn't work
:( But thank you so much for sharing! In the
meantime I opened it with notepad and using the
glossary in a very silly way: searching the t
Eleonora Tondon Oct 5, 2010
Wordfast support can't use glossary with WF classic thanks but.. Good morning John! Thank you for sharing but it
didn't solve my problem :( Have a nice
day Eleonora
Eleonora Tondon Oct 2, 2010
Wordfast support can't use glossary with WF classic :( No Magdalena, I've only the .rtf document to
translate opened. Thanks for the
hint! Eleonora
Eleonora Tondon Oct 1, 2010
Wordfast support can't use glossary with WF classic Good evening everybody! I'm a WF user and for a
very big translation project I'm using WF classic
(I'm a Mac user and I'm using WFclassic with
VirtualBox). My client just sent me a glos
Eleonora Tondon Oct 1, 2010
Italian software/ database per traduttori potrei... Ho letto con attenzione questo post visto e
considerato che sono anch'io alla ricerca di un
software/database simile. Angie, potrei dare
un'occhiata anch'io al tuo foglio/cartella di
e
Eleonora Tondon Aug 21, 2010
Italian Assicurazione professionale - consiglio Buonasera cari colleghi, ho da poco aperto la
partita IVA e vorrei stipulare un'assicurazione
professionale ma onestamente non saprei a quale
compagnia assicurativa rivolgermi. Sul sito
Eleonora Tondon Apr 27, 2010
Italian OFF TOPIC : Haiti Grazie Grazie mille delle informazioni! Eleonora Tondon Jan 15, 2010
Italian Richiesta di "donazione" o puro sciacallaggio? Grazie... Grazie a Gabriele e a Elisabetta! Anch'io ho
inviato una e-mail a quell'indirizzo e preferisco
i cosiddetti "canali ufficiali"!
Eleonora Tondon Jan 14, 2010
Italian Richiesta di "donazione" o puro sciacallaggio? grazie a coloro che hanno risposto finora To Natalia: Thank you for your e-mail Natalia. I
found no informations about this "organization" or
this e-mail address! I really think that this is
some kind of phishing!! I sent an e-mai
Eleonora Tondon Jan 14, 2010
Italian Richiesta di "donazione" o puro sciacallaggio? Salve a tutti i colleghi! Ho appena ricevuto
una e-mail che mi ha lasciata alquanto
perplessa... Si tratta di una richiesta di
pagamento via PayPal di 5 USD... il mittente è un
f
Eleonora Tondon Jan 14, 2010
Italian Ritenuta d'acconto e Studi di settore Grazie mille elysee Grazie mille elysee! Tutte queste risorse che hai
indicato mi saranno molto utili! Eleonora
Eleonora Tondon Nov 18, 2009
Trados support Missing Trados menu in Word I suggest you... Hi Chris, I'm a trados beginner user and I had
the same problem you have right now (I suppose :)
) I can suggest you to go to "Tools", then
"Templates and additions" and you just add
Eleonora Tondon Oct 5, 2009
Italian Aprire una web senza partita IVA Certo Ciao! Per aprire un sito web in Italia non serve
la partita IVA e nemmeno per offire i propri
servizi come traduttore, insegnante privato, ecc..
Si può (io lo sto facendo) attraverso la
Eleonora Tondon Sep 28, 2009
Italian Gruppo di traduttori: buona idea? anche a me interesserebbe Ciao! Io mi sono laureata da qualche mese e
l'idea interesserebbe anche a me. Fatemi
sapere!
Eleonora Tondon Sep 13, 2009
Apple/Mac operating systems Wordfast solution: office 2004, neo office, parallels? Virtual box Hi Bonniejane! I do have a Macbook too and I
also had the same problems you have now. I
resolved the problem downloading VirtualBox (which
is opensource and does the same things Paralle
Eleonora Tondon Sep 10, 2009
Czech Občanské judo, Nova, 13.9.2009 v 17:30 Děkuji! Děkuji mnoho krát! Eleonora Eleonora Tondon Sep 10, 2009
Italian Ricevute, prestazioni occasionali e gestione separata INPS Anch'io sono interessata... Anch'io sono interessata a questa cosa. Qualcuno
può darci delle delucidazioni? Grazie a
Nan-Young Baek che ha postato questo topic!
Eleonora Tondon Sep 8, 2009
Italian dubbio su prova di traduzione com'è finita Grazie anche a FrancescaP per il consiglio. Ho
scritto nuovamente alla fantomatica agenzia
rendendomi disponibile per traduzioni che abbiano
come lingua di destinazione l'italiano. Beh,
Eleonora Tondon Aug 12, 2009
Italian tariffa oraria Salve, una mia cliente americana, che verrà in
Italia nei prossimi mesi e che sta imparando
l'italiano da autodidatta, mi ha proposto di farle
da tutor/insegnante di italiano per il pe
Eleonora Tondon Aug 12, 2009
Italian dubbio su prova di traduzione Grazie mille Grazie mille! Seguirò i vostri consigli :) Eleonora Tondon Aug 12, 2009
Italian dubbio su prova di traduzione la risposta è stata Seguendo il vostro consiglio ho mandato una mail
per avere chiarimenti e mi hanno risposto
dicendomi che la gran parte del lavoro viene
svolto dall'italiano verso le altre lingue (in
m
Eleonora Tondon Aug 11, 2009
Italian dubbio su prova di traduzione Salve a tutti! Ho un forte dubbio: ho
contattato un'agenzia di traduzioni che
(stranamente :) ) ha preso in considerazione il
mio cv e mi ha inviato diversi file come prova di
tradu
Eleonora Tondon Aug 11, 2009
Italian Consigli per una neo-traduttrice freelance cs>it ci darò un'occhiata Grazie del consiglio, ci darò sicuramente
un'occhiata!
Eleonora Tondon Aug 7, 2009
Italian Consigli per una neo-traduttrice freelance cs>it Grazie :) Grazie mille del consiglio :) Eleonora Tondon Aug 7, 2009
Italian Consigli per una neo-traduttrice freelance cs>it effettivamente Effettivamente hai ragione! Intendevo qualche
consiglio su come muovermi nell'ambiente. Al
momento sto contattando varie agenzie di
traduzione, sto mettendo vari annunci e mi sto
crea
Eleonora Tondon Aug 6, 2009
Italian Consigli per una neo-traduttrice freelance cs>it Salve a tutti, avete qualche consiglio da dare a
una neo-traduttrice dal ceco all'italiano? Grazie


[Subject edited by staff or moderator
2009-08-06 16:19 GMT]
Eleonora Tondon Aug 6, 2009
Italian Modello di ritenuta d'acconto dalla mia seppur breve esperienza Ciao! Dunque, dalla mia seppur breve esperienza
la ritenuta d'acconto può essere emessa solo nei
confronti di ditte (solo italiane) e non nei
confronti di privati. Io nelle mie scrivo qu
Eleonora Tondon Jul 20, 2009
Italian invoice tool per mac Salve a tutti! Vorrei sapere se esiste un
programma per la gestione dei clienti e per la
realizzazione di invoices per mac... Magari anche
freeware... Grazie
Eleonora Tondon Jul 20, 2009
Poll Discussion Poll: Have you ever contributed with a text to Wikipedia? Yes :) I wrote the czech page about the historical city
of Palmanova (IT)
Eleonora Tondon Jul 12, 2009
Italian correzione di bozze Salve a tutti! Qualche giorno fa una piccola casa
editrice risponde al mio invio di CV dicendomi che
al momento non avevano nulla per me se non
eventualmente qualche correzione di bozze.
Eleonora Tondon Jul 4, 2009
Italian Nomi di istituti scolastici Si tratta di un elenco Si tratta di un elenco di nomi di istituti per una
possibile collaborazione internazionale. A fianco
di ciascun istituto c'è una serie di settori e
materie e le lingue che vengono insegna
Eleonora Tondon Jun 23, 2009
Italian Nomi di istituti scolastici È corretto secondo voi tradurre il nome/la
denominazione di un istituto scolastico o è
preferibile, se necessario, specificarne tra
parentesi l'indirizzo? Grazie
Eleonora Tondon Jun 23, 2009
ProZ.com Translation Contests 1st Annual Proz.com Translation Contest: Prize winners announced. the next one? What about the next contest? When will it be? Eleonora Tondon Apr 8, 2009
Italian Aiuto terminologico: voci software sistema operativo Mac in quanto utente mac posso darti una mano anche in futuro 1- Icona Apple -> preferenze di sistema ->
internazionale 2- (sii, più preciso) 3-
Cestino 4- Machintosh HD-> utenti -> nome
dell'utente ->libreria -> application support
(rimane
Eleonora Tondon Apr 7, 2009
Italian interpretariato di trattativa, ricevuta Grazie!! Grazie del vostro aiuto!! Eleonora Tondon Mar 19, 2009
Italian interpretariato di trattativa, ricevuta grazie, ma c'è da mettere la marca da bollo? Grazie mille! Sei stata davvero
preziosissima! Ancora una cosa però: devo
mettere una marca da bollo?
Eleonora Tondon Mar 18, 2009
Italian interpretariato di trattativa, ricevuta Ciao a tutti, sono abbastanza nuova di proz. Sto
per effettuare il mio primo lavoro come interprete
di trattativa. Non avendo la partita IVA
utilizzerei la ritenuta d'acconto. L'azienda m
Eleonora Tondon Mar 17, 2009
Italian Anch’io lascio la moderazione. Grazie a tutti voi. Grazie davvero Grazie davvero per il tuo lavoro! Anche se sono
nuova di ProZ ho potuto apprezzarlo
molto! Complimenti! Ele
Eleonora Tondon Mar 5, 2009
Italian consiglio per iniziare come traduttore letterario Ciao! Avete qualche consiglio da darmi per
iniziare a farmi conoscere nel settore della
traduzione letteraria? (cz>it) Grazie Ele


[Oggetto dell'argomento modificato dallo
S
Eleonora Tondon Mar 2, 2009
Italian Tirocini presso case editrici è un settore che mi interessa molto è un settore che mi interessa molto ma allo
stesso tempo so che è difficile entrare e farsi
conoscere come traduttore. Qualche consiglio?
Eleonora Tondon Feb 26, 2009
Italian Tirocini presso case editrici Ciao a tutti! C'è qualcuno che mi sa dire
qualcosa dei tirocini organizzati dalle case
editrici? Ne vale la pena? è un buon metodo per
farsi conoscere anche come traduttore oppure
n
Eleonora Tondon Feb 25, 2009
Italian "Tradotto" o "interpretato"? tradotto Ciao! Userei anch'io il verbo "tradurre" in
questo caso. Il processo che anche gli interpreti
fanno è quello di tradurre da un testo/discorso
di partenza a un testo/discorso di arrivo. I
Eleonora Tondon Feb 6, 2009
Italian Heartsome Translation Studio grazie Grazie ad entrambi!! Sto provando sia OmegaT che
Wordfast e per le mie attuali necessità vanno
benissimo... anche perché ho un Mac e per il
momento queste sono le uniche soluzioni... Sp
Eleonora Tondon Jan 22, 2009
Italian Heartsome Translation Studio Ciao a tutti! Sono nuova del sito e del campo
della traduzione (dovrei laurearmi in Traduzione e
mediazione culturale tra un paio di mesi). Ho
scaricato Heartsome Translation Studio, qual
Eleonora Tondon Jan 16, 2009


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »