Apr 30, 2008 16:24
16 yrs ago
English term
can 'coinsurer' be also 'contraente'
English to Italian
Bus/Financial
Insurance
I am translating from Italian and am aware that 'coinsurer' is 'coassicuratore' but can 'contraente' be understood as having this meaning too?
Proposed translations
(Italian)
3 | yes, in case he is a "sottoassicurato" | Oscar Romagnone |
3 +3 | as far as I am aware, no | Adele Oliveri |
Proposed translations
1 hr
Selected
yes, in case he is a "sottoassicurato"
Dear Schnuck,
your question is "can 'coinsurer' MEAN also 'contraente" OR "can 'coinsurer' BE also 'contraente"?
The first answer is NO, he can't (according to Adele's answer) while the second answer should be YES, he could!
Ciao ,
per rispondere correttamente alla tua domanda occorre distinguere se intendevi riferti a "SIGNIFICARE" oppure a "SVOLGERE LE FUNZIONI".
Per quanto riguarda il primo caso ha ragione certamente Adele, nel senso che il termine 'contraente' indica la/le parte/i di un accordo o contratto e quindi non si può a rigore considerare il termine 'coassicuratore' come sinonimo di contraente.
Per quanto riguarda invece il secondo caso va detto che "coassicuratore" indica uno dei vari soggetti che accettano di coprire simultaneamente il rischio relativo ad un unico oggetto e che quindi saranno chiamati a rispondere, in caso di sinistro, ciascuno in base alla quota di competenza. In questo contesto viene ritenuto tale - cioè un "coassicuratore" - lo stesso assicurato laddove preferisca assicurare il proprio bene per un valore inferiore a quello effettivo, supponiamo per una percentuale limitata a due terzi dello stesso, assumendosi l'onere di coprire da sé la terza quota parte restante in caso di danno. Uno dei termini con cui viene indicato il sottoscrittore di una simile clausola è appunto "sottoassicurato" che , nella fattispecie, coincide con "il contraente", sebbene non li si possa per questo definire termini sinonimi.
--------------------------------------------------
Note added at 13 giorni (2008-05-13 22:47:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You're very welcome, Schunk! Glad to have been helpful for you! :)
your question is "can 'coinsurer' MEAN also 'contraente" OR "can 'coinsurer' BE also 'contraente"?
The first answer is NO, he can't (according to Adele's answer) while the second answer should be YES, he could!
Ciao ,
per rispondere correttamente alla tua domanda occorre distinguere se intendevi riferti a "SIGNIFICARE" oppure a "SVOLGERE LE FUNZIONI".
Per quanto riguarda il primo caso ha ragione certamente Adele, nel senso che il termine 'contraente' indica la/le parte/i di un accordo o contratto e quindi non si può a rigore considerare il termine 'coassicuratore' come sinonimo di contraente.
Per quanto riguarda invece il secondo caso va detto che "coassicuratore" indica uno dei vari soggetti che accettano di coprire simultaneamente il rischio relativo ad un unico oggetto e che quindi saranno chiamati a rispondere, in caso di sinistro, ciascuno in base alla quota di competenza. In questo contesto viene ritenuto tale - cioè un "coassicuratore" - lo stesso assicurato laddove preferisca assicurare il proprio bene per un valore inferiore a quello effettivo, supponiamo per una percentuale limitata a due terzi dello stesso, assumendosi l'onere di coprire da sé la terza quota parte restante in caso di danno. Uno dei termini con cui viene indicato il sottoscrittore di una simile clausola è appunto "sottoassicurato" che , nella fattispecie, coincide con "il contraente", sebbene non li si possa per questo definire termini sinonimi.
--------------------------------------------------
Note added at 13 giorni (2008-05-13 22:47:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You're very welcome, Schunk! Glad to have been helpful for you! :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I appreciated the extra effort to clarify the distinction between the two possibilities. Thanks"
+3
5 mins
as far as I am aware, no
contraente is the person who actually buys the insurance policy:
http://economia.tesionline.it/economia/glossario.jsp?Glossar...
but I am not an expert of the insurance sector, so let's wait to hear what others have to say.
http://economia.tesionline.it/economia/glossario.jsp?Glossar...
but I am not an expert of the insurance sector, so let's wait to hear what others have to say.
Peer comment(s):
agree |
Claudia Luque Bedregal
9 mins
|
grazie Claudia :-)
|
|
agree |
Lilth_84
36 mins
|
grazie ;-)
|
|
agree |
gianfranco
1 hr
|
grazie gianfranco :-)
|
Something went wrong...