Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
from July 1st-June 30th of each year
Spanish translation:
desde el 1 de julio de cada año hasta el 30 de junio del año siguiente
English term
from July 1st-June 30th of each year
o
desde el 1er de junio hasta el 30 de julio, cada año?
Aca mi duda es traducir literalmente o traducir el concepto.
Gracias again!
Non-PRO (2): Tomás Cano Binder, BA, CT, Pablo Grosschmid
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
desde el 1 de julio de cada año hasta el 30 de junio del año siguiente
agree |
Guadalupe -
4 mins
|
muchas gracias, Guadalupe!
|
|
agree |
Marialba Baez
: Esta clarisimo. Saludos
9 hrs
|
muchas gracias, Marialba !
|
|
agree |
Marina56
: ok
16 hrs
|
muchas gracias, Marina !
|
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Claro. Sólo así queda claro en español.
3 days 11 hrs
|
muchas gracias, Tomás !
|
desde el 1º de julio hasta el 30 de junio de cada año
agree |
Ma. Fernanda Blesa
8 mins
|
Gracias, Ma. Fernanda
|
|
agree |
José Julián Díaz
32 mins
|
Thanks, JJ Diaz
|
|
agree |
cisternas
2 hrs
|
Gracias, cisternas
|
|
agree |
Egmont
3 hrs
|
Gracias AVRVM
|
|
disagree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Perdón, pero como dice Pablo, "de cada año" no sería nada, puesto que no hay ningún periodo de tiempo -o sería negativo- entre el 1 de julio y el 30 de junio de cada año.
6 hrs
|
agree |
Maria Ramon
11 hrs
|
Gracias, María
|
|
agree |
Steven Huddleston
: I bow to a better composition.
12 hrs
|
Thanks, Steven
|
desde el 1er de julio hasta el 30 de junio de cada año
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-06-29 16:30:00 GMT)
--------------------------------------------------
If this is the definition of a fiscal year, it makes sense. I can´t tell what the context is...
If so, I stand by my proposal.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-06-29 16:36:05 GMT)
--------------------------------------------------
We agree. Only Margaret's version is better worded.
You got it. They tried to make it all so simple that it's like pulling teeth trying to make sense in another language. But oops, I shouldn't really have said that...! tee hee. |
disagree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Perdón, pero como dice Pablo, "de cada año" no sería nada, puesto que no hay ningún periodo de tiempo -o sería negativo- entre el 1 de julio y el 30 de junio de cada año.
6 hrs
|
Please don't apologize! I learn as much from disagreements as I do otherwise, perhaps more. You have every right to change your mind. That said; your kindness serves you well.
|
Discussion
Tomas, muchas gracias a ti de igual manera por las sugestiones, las observaciones. Me encanta el debate.
!Saludos, compañeros!
Entiendo y estoy de acuerdo. Por alguna razon la informacion no esta disponible hasta el momento. Voy a necesitar decidirme por un formato que parezca mas universal.