Glossary entry

English term or phrase:

chamber a round

Spanish translation:

puse una bala en la recámara/en el cargador (España); cargué la recámara con una bala

Added to glossary by celiacp
Apr 23, 2009 14:01
15 yrs ago
3 viewers *
English term

chamber a round

English to Spanish Art/Literary Military / Defense
Gracias desde ya por vuestra ayuda.
La frase es la siguiente:

"I took my handgun from under my pillow … I chambered a round, walked into my living room, sat in a chair..."
Change log

Apr 23, 2009 18:24: Michael Powers (PhD) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/114627">celiacp's</a> old entry - "chamber a round"" to ""puse una bala en la recámara ""

Apr 23, 2009 18:25: Michael Powers (PhD) changed "Field (specific)" from "Other" to "Military / Defense"

Apr 23, 2009 18:29: celiacp changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/52429">Michael Powers (PhD)'s</a> old entry - "chamber a round"" to ""puse una bala en la recámara; cargué la recámara de una bala ""

Discussion

celiacp (asker) Apr 23, 2009:
gracias a tod@s!! :)

Proposed translations

+6
6 mins
Selected

puse una bala en la recámara

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-04-23 14:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

"round" se refiere a "bala" con las municiones

"chamber" es la "recámara" de la pistola

Como se usa "chamber" como verbo, es la acción de colodar o poner una bala en la recámara

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-04-23 14:10:00 GMT)
--------------------------------------------------

como dice "a round" es "una bala"

posiblemente iba a jugar a "Russian Roulette", cuando se dispara después de girar la recámara cuando sólo hay una bala para ver si le toca la suerte y la muerte

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-04-23 14:20:25 GMT)
--------------------------------------------------

No, no pondría "llené" el cargador, porque se refiere sólo a una bala. Cargué la recámara de una bala".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-23 18:26:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No hay de qué.
Note from asker:
qué tal "llené el cargador"? (o se refiere a que sólo puso una bala?) Gracias anticipadas, Mike
Peer comment(s):

agree Juan Jacob : Suena lógico. Cargué el arma con una bala...
8 mins
Gracias, Juan - Mike :)
agree Paula Sepúlveda (X) : Sí
12 mins
Gracias, darwinista - Mike :)
agree MPGS : :)
14 mins
Gracias, MPGS - Mike :)
agree nahuelhuapi : Coincido en poner una sola bala. ¡Saludos!(Luego, si no hay ningún intruso, puede jugar a la ruleta rusa.
24 mins
Gracias, nahuelhuapi - sí, pero es un juego muy peligroso - Mike :)
agree patinba
59 mins
Gracias, patinba - Mike :)
agree Rafael Molina Pulgar : Diste en el clavo. Juan Jacob tiene razón en el comentario que me hace.
1 hr
Gracias, Rafael, muy amable y noble. - Mike :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!! :)"
4 mins

di vueltas por mi habitación / cuarto

Pienso que es esto.
Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : Con todo respeto, yo no pienso que sea eso... ¿o cómo? Saludos.
1 hr
Aceptado. ya apoyé la respuesta de Michael.
Something went wrong...
+1
5 mins

cargó todas las recámaras// la cargó

chamber: poner las balas en la recámara.
a round: todas las recámaras del 'barrilete'

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-04-23 14:07:17 GMT)
--------------------------------------------------

disculpas,

"cargué"

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-04-23 14:13:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, "llené el cargador" sería una manera más 'informal' de "cargué todas las recámaras. Saludos Celia ; )
Note from asker:
qué tal "llené el cargador"? (o sólo puso una?) Gracias anticipadas, Marina
Peer comment(s):

agree De Novi : Agree 100%
9 mins
muchas gracias Zanne ; )
neutral Juan Jacob : Llenar el cargador no es cargar la recámara. Las pistolas automáticas tienen cargador (o peine) y sólo con éste se puede cargar la recámara, las recámaras de los revólveres se cargan directamente al no tener cargador. // Aclarado el punto. Saludos.
1 hr
sí, Juan. Por eso, explicaba que es una manera 'informal' (no especializada). La gente suele decir "cargador cuando en realidad se refiere a la/s recámara/s
Something went wrong...
2 hrs

cargué la recamara

Otra opción. A round depends on the fire arm, so 'a round 'can mean one bullet or 20 bullets. Suerte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search