May 27, 2011 12:11
13 yrs ago
English term
self-contained claims
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Tłumaczę oświadczenie firmy produkującej zabezpieczenia IT, zawierające deklarację, że produkty te nie zawierają żadnych ukrytych mechanizmów umożliwiających stronom trzecim dostęp do zasobów systemów komputerowych klientów. Oświadczenie składa się z kilku punktów, w których wymieniane są różne mechanizmy dostępu, a na końcu znajduje się następujący punkt:
No self-contained claims or liability claims in particular may be derived from the statements made in sections 1. through 6.. A legally binding obligation is subject to the conclusion of an agreement such as a purchase order, license agreement or deliverables contract, which may be entered into with the purchase of an IT security product.
Z góry dziękuję za pomoc!
No self-contained claims or liability claims in particular may be derived from the statements made in sections 1. through 6.. A legally binding obligation is subject to the conclusion of an agreement such as a purchase order, license agreement or deliverables contract, which may be entered into with the purchase of an IT security product.
Z góry dziękuję za pomoc!
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | samodzielne roszczenia | Stanislaw Czech, MCIL CL |
4 | indywidualne roszczenia (skargi) | Anna Bajor-Ciciliati |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
samodzielne roszczenia
Propozycja :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję."
5 hrs
indywidualne roszczenia (skargi)
sugestia
Something went wrong...