Glossary entry

English term or phrase:

focusing on power communication

Spanish translation:

centrada / especializada / enfocada en la comunicacion mediante cable electrico

Added to glossary by Rafael Molina Pulgar
Oct 11, 2011 18:03
12 yrs ago
2 viewers *
English term

focusing on power communication

English to Spanish Social Sciences Engineering (general)
I would like to know what will be the best way to translate this phrase from American English into Latin American Spanish.

It's a translation for an engineering firm from China. Will be okay to translate as enfocada en la comunicacion mediante cable electrico?

It's a translation for an engineering firm from China.
Change log

Dec 12, 2011 14:09: Rafael Molina Pulgar Created KOG entry

Discussion

yugoslavia (asker) Oct 12, 2011:
Jose,

Que otra informacion necesitarias?

Por favor informame.

Gracias.

Yugoslavia.
Jose Torcello Oct 12, 2011:
No hay más información? La primera impresión que da es que no están hablando de transferencia energía eléctrica




Proposed translations

+1
8 mins
Selected

centrada / especializada / enfocada en la comunicacion mediante cable electrico

Tres soluciones.
Peer comment(s):

agree GABRIELA SILVIA MEZOÑA : Totalmente de acuerdo contigo. A propósito, quiero agradecerte todos tus aportes. Siempre me han ayudado. Un abrazo, Gabriela
20 hrs
Gracias mil, Gabriela. Es un placer participar en este portal.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr

especializada en redes eléctricas

Te dejo varias opciones a elegir según creas oportuno por tu contexto:

especializada en redes eléctricas
especializada en redes energéticas
especializada en comunicación eléctrica
especializada en comunicación energética

"especializada" podría sustituirse por "centrada" o "enfocada"

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-10-12 10:36:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Yugoslavia,

No soy especialista en Español LatinoAmericano, así que no te puedo asegurar nada. Yo diria que la opción es correcta, aunque podría ser que existiera una manera más apropiada de decirlo en esa variante.
Quizás "tendido eléctrico"?

Suerte!
Note from asker:
Zep, Es esta opcion apropiada para Latinoamerica Tambien? Por favor informame. Yugoslavia
Peer comment(s):

agree Laura Bazzurro
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search