Glossary entry

Italian term or phrase:

costruisce una mitologia, costruisce divinità

English translation:

[mankind] devises the mythology, builds deities ...

Added to glossary by Lara Barnett
Jul 20, 2019 01:41
4 yrs ago
Italian term

costruisce una mitologia, costruisce divinità

Non-PRO Italian to English Social Sciences Cinema, Film, TV, Drama Making of film
Director talking about making of film about an old, old Italian King. He has just explained how he wanted to present basic primordial elements of the "uncodified" world this was in ancient times.

Pensiamo a un mondo così lontano dal nostro, in cui l’uomo che è solo e che non è in grado probabilmente di spiegarsi quello che gli sta avvenendo intorno, costruisce una mitologia, costruisce divinità, costruisce un modo di relazionarsi con l’ignoto, che secondo me, è veramente il cuore di questo film.

I am unsure who/what the verb "costruisce" relates to exactly here. Is it saying his film was intended to create this legend, or that in an uncodified and unexplained world a legend or myth was to be created.
Change log

Jul 20, 2019 11:57: Lara Barnett changed "Field" from "Art/Literary" to "Social Sciences"

Jul 22, 2019 06:12: Marco Belcastro Bara changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jul 22, 2019 12:57: Lara Barnett changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1213228">Lara Barnett's</a> old entry - "costruisce una mitologia, costruisce divinità"" to ""[human beings] create mythology, make up deities (gods/godness)""

Jul 22, 2019 23:46: Lara Barnett changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1213228">Lara Barnett's</a> old entry - "costruisce una mitologia, costruisce divinità"" to ""[mankind] devises a myth, builds deities ...""

Jul 22, 2019 23:55: Lara Barnett changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1213228">Lara Barnett's</a> old entry - "costruisce una mitologia, costruisce divinità"" to ""[mankind] devises the myth, builds deities ...""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Michele Fauble, Rachel Fell, Marco Belcastro Bara

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Lara Barnett (asker) Jul 23, 2019:
@ Francesca Of course it is used, there is no reason for me to be mistaken about my own native language!

Ps. The reason I did not want to use create in that particular place was because I would say "create a myth" and "devise a mythology" - "devise is used at times as a more sophisticated nuance of "create", being appropriate for "mtyhology".

In the meantime, thank you for your help and assistance.
Inter-Tra Jul 23, 2019:
Not at all! I am sure it is used. Look forward to having an another interesting exchange of linguistic ideas soon!
Lara Barnett (asker) Jul 23, 2019:
Mankind devises myths I am sorry if my English usage is awkward for you, but in English devise is not always used in the sense of "escogitare", it is often used without the sense of "astuzia" :

" First, the culture DEVISES MYTHS for and about itself which..."
http://d3p9z3cj392tgc.cloudfront.net/wp-content/uploads/2018...

"They specialized in culture, not in matter. They created ideas. They
DEVISED MYTHOLOGIES, sculpted archetypes. "
https://archive.org/stream/DoctorWhoBerniceSummerfieldAdvent...

"Cultures and societies that devise mythologies vary from primitive to sophisticated and from ancient to modern. ..."
http://electricka.com/etaf/muses/mythology/understanding_myt...
Inter-Tra Jul 23, 2019:
Representation(s) Being DEVICE a NOUN, it is clear that is a simple typo. In fact, the meaning of the verb TO DEVISE was explained. Agree,' mythology' fits definitely better here.
As to "build", I agree up to a point with you, simply because 'in costruisce divinità' are implied images of deities represented in ancient Greek vase painting. Greek pottery is a source of deep understanding of the most diverse representations of Greek cultural beliefs and transitions (also in fashion). Expressions, like 'create representations of gods', '..of the divine',' ..make visual representations of deities', '..symbolic representation', penile representation (cult of phallus) (conceptual, artistic or visual model intended also as 'raffigurazione') are perfectly fine in English. I thank you for sharing and I wish you a successful day.
Lara Barnett (asker) Jul 22, 2019:
@ Francesca I used "devise", not "device". This term does not always mean "escogitare" in English. It can be used simply as a synonym for "create" and contains no idea of cunning or shrewdness in this context (i.e. no "astuzia" is present in this usage) It has a particular nuance that does not detract from the idea of create, but reinforces it in this context. This word is appropriate, see examples here: https://www.academia.edu/20818148/Political_Myth_Mythology_a...
and
http://mentalfloss.com/article/83422/14-legends-about-cats-a...

Your comment: "create representations of deities" is not very good English usage and as a native English speaker I would not use it.

Also, regarding "A myth" = I think you have misunderstood my usage. "A myth" does not represent "one single myth" here. I am aware that this is regarding many myths, but in English we can use this construction to suggest something that happens on a regular basis. This is a particular style of speaking, and my version means something different than you are suggesting. However, I will try "the mythology".

I hope this is now clear.
Inter-Tra Jul 22, 2019:
myth >< mythology See below

Proposed translations

+5
7 hrs
Selected

[human beings] create mythology, make up deities (gods/godness)

The subject is 'l'uomo', I would opt for the plural in English.

Moreover, I would keep the 'vivid present' (presente storico).



--------------------------------------------------
Note added at 2 days 13 hrs (2019-07-22 15:23:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

3 thoughts

Difference Between Myth and Mythology
In this contest "una mitologia" is not "a myth", it is simply mythology. In fact mythology is a collection of several or many myths. A myth lets say is the story of Narcissus and Goldmund. Beware because there is a huge difference.

To device >< to create
Even if 'device' may be a very alluring word, by using it in this contest you run the risk of adding something to the original meaning. In this case it is not 'escogitare' but simply 'creare'. Gods and goddesses of ancient Greek were CREATED BY man/men to explain the world around them. In addition, it may be that the author is not referring to the Greek culture (Herodotus, Homer or Hesiod, archaic period with its primordial deities, e.g from Chaos to Gaia, Uranus etc. ), he may refer to the Myceanean Civlization or even before to Sumerian 'creation myths.

costruisce divinità
create representations of deities
Note from asker:
I think we would say "mankind" here as "human beings" can be clumsy sometimes, but the rest sounds good, thanks.
What do you mean "make up"? Do you have a synonym for this?
Devise a myth does not alter the meaning any more than create does. In this context they have the same meaning.
"A myth" = I think you have misunderstood my usage. "A myth" does not represent "one single myth" here. I am aware that this is regarding many myths, but in English we can use this construction to suggest something that happens on a regular basis. This means something different than you are suggesting.
Peer comment(s):

agree philgoddard
1 hr
Thank you
agree Adrian MM. : humans ('men') build an edifice of myths......
1 hr
Thanks
agree Daniela Cannarella
2 hrs
Grazie
agree Luigi Argentino
4 hrs
Grazie
agree Michele Fauble
8 hrs
Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-2
5 hrs

The latter

The king is having to construct the mythology Europe tc. to help him understand what’s going on: “this is happening because the gods decree it”, as it were.
Peer comment(s):

disagree Inter-Tra : No, il soggetto qui e' l'uomo.
2 hrs
disagree Daniela Cannarella : Il soggetto è l'uomo/umanità
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search