English term
That was a hell of an experience!
"I went to Taft High School near the Grand Concourse and the ballet school in Midtown, so all I knew was Fifty-ninth Street and Madison Avenue, the subway and the Bronx. I do remember looking up one day on the subway and seeing a man expose himself. That was a hell of an experience! I learned never to look up on the subway again."
It's a teenage girl telling about her first experience in New-York. She arrived in 1948
Non-PRO (1): Cyril Tollari
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
c'était vraiment une expérience chocante !
--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2021-09-27 19:35:00 GMT)
--------------------------------------------------
expérience choquante au lieu de "chocante"
--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2021-09-27 19:42:33 GMT)
--------------------------------------------------
ou bien "c'était vraiment une expérience traumatisante"!
--------------------------------------------------
Note added at 6 jours (2021-10-04 12:51:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci
Thanks. Your translation is more adapted to the French language this way. |
neutral |
Daryo
: yes for "choquant / traumatisant" but there is no need to cling to "experience" // simply: "c’était / ça a été vraiment choquant / traumatisant (pour moi)"?
3 days 15 hrs
|
c'est pour dire que ce qu'elle a vécu était choquant, traumatisant et on peut dire qu'elle a vécu une expérience traumatisante ou choquante aussi
|
Une sacrée expérience !
agree |
Claude-André Assian
2 hrs
|
merci
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
9 hrs
|
merci
|
|
agree |
Cyril Tollari
22 hrs
|
merci
|
|
agree |
Hélène OShea
23 hrs
|
merci
|
|
agree |
Maximilien Petitjean
: Comme "sacré" s'utilise aussi bien péjorativement que méliorativement, Ok aussi !
1 day 2 hrs
|
Merci
|
|
disagree |
Daryo
: too ambiguous - could be also understood as some kind of positive experience, and it's definitely NOT presented that way in the ST.
3 days 21 hrs
|
disagree |
Jean-Paul ROSETO
: dans le langage courant "sacré expérience" se dit plutôt à mon avis pour quelque chose de positif et non pour quelque chose de négatif
4 days
|
une rude expérience
agree |
Bruno Moynié
: Dans ce contexte spécifique “rude” me parait convenir mieux que “sacrée”.
6 mins
|
Merci
|
|
agree |
Emmanuella
: Terrible
6 mins
|
Merci
|
|
agree |
Maximilien Petitjean
: Oui, pas mal ! "Cela m'a marquée au fer rouge !" pourrait aussi fonctionner.
18 mins
|
Merci
|
|
neutral |
Nick Pell
: Rude c'est bien mail il à une connotation négative qui dans l'originel manque
31 mins
|
disagree |
Samuel Clarisse
: La connotation négative en français...
1 hr
|
agree |
Jean-Paul ROSETO
: je suis d'accord. Ici il s'agit d'une expérience choquante.
4 hrs
|
Merci
|
C'était une putain d'experience / drôle d'experience
" A hell of ..." est normalement utilisé en anglais familier simplement pour souligner quelque chose qui suit. par exemple "we had a hell of a good time = nous nous sommes amusés comme des fous".
Un autre exemple similaire est "he's as happy as hell= il est vachement heureux)
Comme alternative je propose "drôle d'experience"
neutral |
Emmanuella
: Putain d'expérience dans ce contexte en 1948 ?
42 mins
|
Porquoi pas? Elle a utilisé le mot Hell qu’elle n’est pas le jargon d’une écolier ! En plus elle parle au passé
|
Ça, c'est ce que j'appelle une expérience !
neutral |
Maximilien Petitjean
: "rude expérience" a en effet une connotation négative à cause de la phrase qui suit : "I learned never to look up on the subway again." Donc, que cela lui ait plu ou non (et apparemment non), elle est avant tout secouée/choquée. Petit côté comique aussi.
37 mins
|
là, j'ai eu ma dose!
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2021-10-01 15:00:03 GMT)
--------------------------------------------------
a hell of an experience = very intense, unforgettable - but in this text "unforgettable" in a bad way, she would rather never repeat it.
Un grand moment de solitude !
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2021-10-02 14:42:59 GMT)
--------------------------------------------------
Cette expression étant peut-être mal connue dans le sens où je l'ai utilisée, je me permets d'ajouter quelques liens ici...
https://www.leseclaireuses.com/divertissement/humour/10-mome...
https://www.topito.com/top-petites-hontes-vie (voir le numéro 10 !!)
https://www.telestar.fr/actu-tv/autres-emissions/zapping-les...
https://livre.fnac.com/a13044046/Nadege-Fougeras-Petits-mome...
hell
c'était une sacrée expérience !
Discussion
1. [À valeur intensive]
a) [En parlant d'une pers., souvent dans des phrases exclam.] Synon. bougre de (pop.), espèce de, fichu (fam.), foutu (pop.), satané (fam.).Sacré bavard, menteur, numéro, soiffard. Madame Lorilleux, jusque-là très convenable, très dame, laissa échapper un: sacré salaud! (Zola, Assommoir, 1877, p. 456).Sandrine aussi pleurait souvent; les sacrées femmes! Allez les empêcher de geindre! (Genevoix, Raboliot, 1925, p. 26).
b) [En parlant d'un inanimé] Qui cause du désagrément. Synon. fichu (fam.), foutu (pop.), satané (fam.).Sacré brouillard, pays, rhume, trou; sacrée affaire, vie. Ces sacrées bottes... elles sont très difficiles... elles glissent mal (Mirbeau, Journal femme ch., 1900, p. 30).
♦ En compos., arg. Sacré-chien. V. chien1III G.
2. [Avec une nuance admirative ou p. iron.] Sacré toupet; sacrée allure, chance. On voit bien que je viens de toucher de la corde de pendu ou tout comme; j'ai une sacrée veine (Proust, Guermantes 2, 1921, p. 338).Sacrée Xénia, qu'elle était belle à l'époque! (Cendrars, Bourlinguer, 1948, p. 69).V. aplomb ex. 15, avis ex. 2, gouapeur ex. 1.
3. Pop. [Pour renforcer un juron] Sacré diable; sacré Dieu; sacré no