Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
and creating safe online spaces.
Spanish translation:
y creando / generando espacios en línea / digitales seguros
English term
and creating safe online spaces.
Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. This is a translation of a conference about youth safety.
Is okay to translate it as creando espacios seguros en linea?
Es una conferencia de psicología.
Here is the entire sentence:
The power of human connection: Fostering youth well-being and creating safe online spaces' on Sep 26..
The power of human connection: Fostering youth well-being and creating safe online spaces.
Thanks for you help.
5 +3 | y creando / generando espacios en línea / digitales seguros | Richard Velazquez |
Sep 25, 2023 06:59: Toni Castano changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Sep 30, 2023 06:45: yugoslavia Created KOG entry
Non-PRO (3): abe(L)solano, Pablo Cruz, Toni Castano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
y creando / generando espacios en línea / digitales seguros
Thanks for your help Richard. |
Something went wrong...