Aug 9, 2018 13:06
5 yrs ago
English term

move on to whatever attracts him next

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature
He can get bored easily and move on to whatever attracts him next.
Come si potrebbe rendere questa frase?
...passare a ciò che attira maggiormente la sua attenzione? / spostare la sua attenzione su ciò che lo attira maggiormente?
consigli?

Proposed translations

43 mins
Selected

passare rapidamente alla cosa successiva che lo attira/per cui prova interesse

O che suscita il suo interesse. O dedicarsi a...
Attenzione: next, prossima/successiva, non che lo attrae di più. Si annoia subito, vede un’altra cosa che lo interessa e ci si butta..,

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 3 ore (2018-08-10 17:00:07 GMT)
--------------------------------------------------

combinando la mia idea e quella di Annamaria...:
Passa rapidamente da un interesse all'altro
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins

spostare via via / volta per volta la sua attenzione su ciò che lo attira/attrae di più

Oppure: "...sulla prossima cosa che lo attira/attrae di più / da cui si sente attratto".
Something went wrong...
1 hr

Lui si annoia facilmente e qualsiasi cosa può distogliergli l'attenzione

Girerei la frase in questo modo. Tipico di ciò che fa mio figlio mentre fa i compiti...
Something went wrong...
+1
23 hrs

abbandonare un interesse per un altro

Un altro suggerimento.
Io direi: "E' incline alla noia e tende ad abbandonare un interesse per un altro".
Peer comment(s):

agree Danila Moro : agree perché ti ho "rubato" un pezzo di idea....
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search