Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
appease the immediate situation
Spanish translation:
eludir el problema temporalmente
Added to glossary by
Ana Juliá
Apr 19, 2016 08:44
8 yrs ago
1 viewer *
English term
appease the immediate situation
English to Spanish
Art/Literary
Religion
About the book of Proverbs
Prov 21:14
A bribe achieves its temporary end of avoiding punishment at the expense of true justice (cf. 17:8, 23). In the broader context of 21:10–18, it is clear that, though a bribe may ***appease the immediate situation***, no one can evade justice forever.
A bribe achieves its temporary end of avoiding punishment at the expense of true justice (cf. 17:8, 23). In the broader context of 21:10–18, it is clear that, though a bribe may ***appease the immediate situation***, no one can evade justice forever.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
acallar/encubrir temporalmente el asunto // obviar/eludir el problema/conflicto a corto plazo
Creo que una traducción un poco más libre se entiende mejor.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2016-04-20 08:04:39 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que "salir del paso" recoge muy bien la idea, por ejemplo: "... aunque un soborno puede servir para salir del paso (temporalmente), nadie puede etc.2
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2016-04-20 08:04:39 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que "salir del paso" recoge muy bien la idea, por ejemplo: "... aunque un soborno puede servir para salir del paso (temporalmente), nadie puede etc.2
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
+2
1 hr
mitigar/aplacar/evitar de forma momentanea el castigo/la pena (o la situación actual/momentanea)
Varias opciones. Saluods
10 hrs
apaciguar la situación inmediata
Otra opción...
Apaciguando (calmando o tranquilizando la situación inmediata "externa") al tiempo que se "calma" o "apacigua"... momentáneamente la conciencia "interna"..., aunque sea un "engañarse a sí mismo"... "hacerse trampas al solitario"...
Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2016-04-19 23:03:46 GMT)
--------------------------------------------------
Obviamente, un soborno, o cualquier otra acción ilegal no puede en verdad calmar realmente la conciencia.
Pero sí puede "calmar la conciencia interna 'superficial'..." Es decir, el individuo puede estar muy preocupado y estresado acerca del crimen cometido, al dar el soborno, "soluciona" su preocupación momentáneamente, de forma inmediata.
Es obvio que la máxima, "la verdad os hará libres" contradice inmediatamente el "alivio" falso y delusorio del que soborna. Lo que hace es liarlo y complicarlo todavía más, aunque él pueda experimentar esa "tranquilidad falsa" de saberse "no descubierto".
He puesto "calma" o "apacigua" entre comillas en mi primera intervención, para dejar claro que es una "calma" o un "apaciguamiento" falso, no una calma o un apaciguamiento que surgiría de confesar los crímenes propios y tomar responsabilidad real por ellos...
Mmm..., ¿me explico?
Apaciguando (calmando o tranquilizando la situación inmediata "externa") al tiempo que se "calma" o "apacigua"... momentáneamente la conciencia "interna"..., aunque sea un "engañarse a sí mismo"... "hacerse trampas al solitario"...
Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2016-04-19 23:03:46 GMT)
--------------------------------------------------
Obviamente, un soborno, o cualquier otra acción ilegal no puede en verdad calmar realmente la conciencia.
Pero sí puede "calmar la conciencia interna 'superficial'..." Es decir, el individuo puede estar muy preocupado y estresado acerca del crimen cometido, al dar el soborno, "soluciona" su preocupación momentáneamente, de forma inmediata.
Es obvio que la máxima, "la verdad os hará libres" contradice inmediatamente el "alivio" falso y delusorio del que soborna. Lo que hace es liarlo y complicarlo todavía más, aunque él pueda experimentar esa "tranquilidad falsa" de saberse "no descubierto".
He puesto "calma" o "apacigua" entre comillas en mi primera intervención, para dejar claro que es una "calma" o un "apaciguamiento" falso, no una calma o un apaciguamiento que surgiría de confesar los crímenes propios y tomar responsabilidad real por ellos...
Mmm..., ¿me explico?
Peer comment(s):
neutral |
Beatriz Ramírez de Haro
: Hola John un soborno puede callar bocas, pero no veo cómo puede calmar conciencias.
1 hr
|
En realidad no, pero como digo, es lo mismo que el que se hace trampas al solitario. Se crea la delusión de que está ahora más "tranquilo". La verdad es que no, pero el individuo tiene un "alivio ficticio", "uff, esto no se descubre..., "menos mal"...
|
Something went wrong...