Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
La fête s’invite toujours à table
Italian translation:
a tavola c'è sempre aria di festa
Added to glossary by
Angela Monetta
Mar 12, 2009 08:53
15 yrs ago
French term
La fête s’invite toujours à table
French to Italian
Art/Literary
Economics
La fête s’invite toujours à table et l’hospitalité des Marocains est assurée à chaque gorgée de thé à la menthe.
Descrizione degli usi e costumi del Marocco.
Cerco un bel modo di rendere la frase in italiano.
Io avrei pensato: "Si festeggia sempre a tavola e l'ospitalità dei marocchini si esprime a ogni sorso di tè alla menta"
Altre idee?
Grazie
Descrizione degli usi e costumi del Marocco.
Cerco un bel modo di rendere la frase in italiano.
Io avrei pensato: "Si festeggia sempre a tavola e l'ospitalità dei marocchini si esprime a ogni sorso di tè alla menta"
Altre idee?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
3 +5 | a tavola c'è sempre aria di festa | Marika Costantini |
5 +7 | La festa ha sempre un posto a tavola | Stéphanie Argentin |
3 | siete sempre invitati a tavola (a festeggiare) | Manuela Dal Castello |
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
a tavola c'è sempre aria di festa
cosa ne dici?
ciao!
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2009-03-17 08:07:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie a te angela e buon lavoro!
ciao!
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2009-03-17 08:07:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie a te angela e buon lavoro!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!"
+7
2 mins
La festa ha sempre un posto a tavola
Un'idea
Buon lavoro
Stéphanie
Buon lavoro
Stéphanie
Peer comment(s):
agree |
Vanessa Di Franco
: Bella questa!
2 mins
|
Grazie Vanessa
|
|
agree |
Leonarda Coviello
4 mins
|
Grazie Leonarda
|
|
agree |
Oriana W.
: perfetto
9 mins
|
Grazie Orlea
|
|
agree |
Livia Bianchini
2 hrs
|
Grazie Livia
|
|
agree |
Giovanna N.
: bello
3 hrs
|
Grazie Giovanna
|
|
agree |
milatrad
3 hrs
|
Grazie Milatrad
|
|
agree |
ADA DE MICHELI
: a me piace molto perchè trovo che traduca esattamente la frase in lingua originale ma trovando un modo originale di renderla. Le due frasi, quella fracnese e quella italiana mi fanno venire in mente "aggiungi un posto a tavola".
6 hrs
|
Grazie anche a te Ada
|
10 mins
siete sempre invitati a tavola (a festeggiare)
Io credo che "inviter" sia importante nel contesto, parlando di Marocco, perché è diverso il "trovare sempre un posto a tavola" e "essere invitati a tavola".
Alternativa se devi mantenere il discorso impersonale: c'è sempre un invito festoso a tavola
Alternativa se devi mantenere il discorso impersonale: c'è sempre un invito festoso a tavola
Something went wrong...