This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ProZ.com powwow: Întâlnire informală pentru traducători
June 11, 2011, 6:00 pm
RomaniaBrasovIn personRomanian
Dragi colegi,
În 10-11 iunie mă aflu în Braşov şi m-am gândit că ar fi o idee bună să organizez o întâlnire pentru traducători sâmbătă, 11 iunie de la ora 15.00. A trecut ceva vreme de când nu ne-am mai reunit la poalele Tâmpei, aşadar profit de această ocazie pentru a vă invita să petrecem împreună câteva ore sâmbăta viitoare.
Powwow-urile sunt întâlniri informale de networking între traducători şi interpreţi, utilizatori ai Proz.com. Întâlnirea este deschisă tuturor colegilor traducători şi interpreţi care doresc să participe. Scopul întâlnirii este de a cunoaşte sau reîntâlni colegi din regiune sau din alte oraşe, de a face schimburi de experienţe într-un cadru amical şi plăcut. Participarea este gratuită, fiecare îşi achită propria consumaţie.
Mai multe detalii despre powwow-uri: http://www.proz.com/faq/powwows
Locul întâlnirii: Restaurantul Old Europe
Str. De Mijloc nr. 45
http://www.oldeurope.ro
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cristiana Coblis Romania Local time: 16:06 Member (2004) English to Romanian + ...
Confirmări de participare
Jun 9, 2011
Dragi colegi, Vă rog să confirmaţi participarea în cursul zilei de astăzi. Pentru a face acest lucru, faceţi clic pe butonul din dreapta numelui dvs. (Yes / No) Valentin aşteaptă confirmările voastre pentru a comunica numărul de persoane final la restaurant, aşa că mă bazez pe voi Ne vedem la Braşov!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cristiana Coblis Romania Local time: 16:06 Member (2004) English to Romanian + ...
+1
Jun 9, 2011
Am uitat să precizez că se poate veni cu soţia / soţul. Dacă este cazul, vă rog să precizaţi mai sus ca să socotim 2 persoane pentru rezervare Vă aşteptăm!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
deliamuntean (X) Local time: 16:06 English to Romanian + ...
Doar eu
Jun 9, 2011
Vin si eu. Doar o persoana. Mie restaurantul imi convine de minune, nu pentru ca exceleaza la mancare (totusi recomand cu caldura ciorba de fasole cu ciolan afumat si ceapa rosie langa:)), ci pentru ca e foarte aproape de casa.
Ne vedem acolo!
[Edited at 2011-06-09 18:06 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Susanna Garcia Local time: 14:06 Italian to English + ...
BRASOV
Jun 9, 2011
Apologies for writing in English. My partner and I were in Zarnesti last summer and fell in love with the area. Delia, are you by any chance related to Dragos and Simona Munteanu? Anyway, who knows, we might come to a Brasov powwow some day. Let's hope!
MULTUMIM
Suzi si Andrew
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
deliamuntean (X) Local time: 16:06 English to Romanian + ...
Hello Susanna,
Jun 9, 2011
No, I'm not. Or...who knows?)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Susanna Garcia Local time: 14:06 Italian to English + ...
Thank you
Jun 9, 2011
deliamuntean wrote:
No, I'm not. Or...who knows?)
Well, you'll probably run into them now! They live in Brasov too.
NOAPTE BUNA
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)