This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member This translator helped to localize ProZ.com into Spanish
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
7 projects entered 6 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Editing/proofreading Volume: 18.5 words Duration: Feb 2012 to Mar 2012 Languages: English to Spanish
Medical records, medical reports and authorization for disclosure forms
Medical (general)
positive VAintoSpanish: Very knowledgeable of the medical field and detail oriented
Silvina Matheu: Thank you! I would definitely work with you again. It's been a pleasure.
Editing/proofreading Volume: 75 words Duration: Apr 2011 to Oct 2011 Languages: English to Spanish
Employees' handbooks, contracts and related paperwork
Human Resources
positive VAintoSpanish: A very reliable professional to work with
Translation Volume: 6789 words Completed: Jul 2006 Languages: English to Spanish
Some pages of clinical trial
Medical: Pharmaceuticals
positive Leopoldo Gurman: Very professional and knowledgeable. Great team worker.
Translation Volume: 12000 words Duration: Apr 2006 to May 2006 Languages: English to Spanish
Some web pages on internet, business, health care and legal issues
Medical: Health Care, Internet, e-Commerce, Government / Politics
positive ProZ.com platinum member : Professionalism you can trust
Translation Volume: 284 words Completed: Mar 2006 Languages: English to Spanish
Short brochure on colorectal warning
Medical: Health Care
No comment.
Translation Volume: 2500 words Completed: Feb 2006 Languages: English to Spanish
Brochure on wines
Wine / Oenology / Viticulture
positive ProZ.com platinum member : No comment.
Translation Volume: 4350 words Completed: Jan 2005 Languages: English to Spanish
Pharmaceutical certificates
Medical: Pharmaceuticals
positive ProZ.com platinum member : No comment.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Spanish: Wounded Hero? Reappraising Mussolini's War Injuries of 1017" by Paul O'Brien
Source text - English In October 1925, Benito Mussolini asked his
doctor, Aldo Castellani, to carry out a Wassermann
serological test to rule out once and for all the
possibility that the symptoms tormenting him
at that time were caused by syphilis. Castellani
described Mussolini as pale and tired. Next to him
stood a basin containing blood. “I noticed”, wrote
the doctor, “that it took an enormous effort for
him to sit upright rather than lie down”. Castellani
concluded that Mussolini was “suffering from
a duodenal ulcer”, a diagnosis already made in
previous months by other doctors. He discovered
that Mussolini also had a swollen liver as well
as symptoms of hepatitis. The Wassermann test,
however, carried out in two separate laboratories
in England, came back negative1. Moreover, a
separate source would appear to confirm this
outcome beyond any doubt: the autopsy performed on Mussolini’s corpse by the pathologist Caio
Mario Cattabeni on 30 April 1945 revealed no
signs of luetic infection and a brain biopsy carried
out to detect signs of neurosyphilis also proved
negative.
Translation - Spanish En octubre de 1925, Benito Mussolini le pidió a su médico, Aldo Castellani, que le realizara la prueba serológica de Wassermann para descartar de una vez por todas la posibilidad de que la causa de los síntomas que lo atormentaban en ese momento fuera sífilis. Castellani declaró que Mussolini estaba pálido y cansado. A su lado había una palangana con sangre. «Observé que para él era un esfuerzo enorme», escribió el médico, «sentarse derecho en lugar de reclinarse». Castellani llegó a la conclusión de que Mussolini estaba «padeciendo una úlcera duodenal», diagnóstico al que ya habían llegado otros médicos en los meses anteriores, Descubrió que Mussolini presentaba también inflamación del hígado, además de síntomas de hepatitis. Sin embargo, resultó negativa la prueba de Wassermann, llevada a cabo en dos laboratorios distintos de Inglaterra . Además, otras fuentes parecerían confirmar este resultado de manera indiscutible: la autopsia que hizo el patólogo Caio Mario Cattabeni al cadáver de Mussolini el 30 de abril de 1945 no reveló signos de infección sifilítica y una biopsia de cerebro realizada para detectar signos de neurosífilis también tuvo un resultado negativo.
(For the complete translation, go to https://www.amazon.es/dp/B072Q3JK2S)
English to Spanish: Medicine (general)
Source text - English PREVALENCE OF SLEEP APNEA IN HEART FAILURE
Recent polysomnographic studies have reported a high prevalence of both obstructive and central sleep apnea in patients with heart failure. Central sleep apnea is the predominant form, although obstructive sleep apnea is also common, and both forms of sleep apnea may occur in the same patient. However, for diagnostic and therapeutic reasons, arbitrary polysomnographic criteria are used to define predominant central versus obstructive sleep apnea. Independent of the kind of sleep apnea, diagnosis of sleep apnea is important, because the pathophysiologic sequelae of sleep-related breathing disorders, such as hypoxemia, may impact the natural history of heart failure. The prelavence of sleep apnea in heart failure has been the subject of many studies. Most systematic studies have been performed in patients with systolic heart failure. Very limited data are available in isolated diastolic heart failure.
Sleep apnea in systolic heart failure
Systematic studies show that approximately 40% to 80% of patients with systolic heart failure have an apnea-plus-hypopnea index ≥ 15 per hour. Figure 1 depicts the prevalence of sleep apnea, central sleep apnea, and obstructive sleep apnea in a few studies that used full-night polysomnography.
The largest prospective study in systolic heart failure involved 81 ambulatory male subjects with stable treated heart failure. Several aspects of this study need to be emphasized. We asked 93 consecutive eligible patients to take part in the study and 81 accepted. Exclusion criteria were presence of significant comorbid disorder (e.g., chronic obstructive pulmonary disease) and unstable cardiovascular status.
Translation - Spanish LA PREVALENCIA DE LA APNEA DEL SUEÑO EN LA INSUFICIENCIA CARDÍACA
Los últimos estudios polisomnográficos dan cuenta de una prevalencia alta de la apnea obstructiva y la apnea central del sueño en pacientes con insuficiencia cardíaca. La forma predominante es la apnea central del sueño, si bien también es frecuente la apnea obstructiva, y es probable que ambas se presenten en el mismo paciente. Sin embargo, por razones diagnósticas y terapéuticas, se compara la apnea central predominante con la obstructiva mediante la aplicación de criterios polisomnográficos arbitrarios. Más allá de la clasificación de la apnea del sueño, el diagnóstico de la apnea es importante porque las secuelas fisiopatológicas de los trastornos respiratorios asociados con el sueño, como la hipoxemia, pueden afectar la evolución natural de la insuficiencia cardíaca. La prevalencia de la apnea del sueño en la insuficiencia cardíaca ha sido objeto de muchos estudios, realizados la mayor parte de ellos en pacientes con insuficiencia sistólica. Son muy escasos los datos disponibles en la insuficiencia cardíaca diastólica aislada.
La apnea del sueño en la insuficiencia cardíaca sistólica
Los estudios sistemáticos demuestran que aproximadamente entre 40% y 80% de los pacientes con insuficiencia cardíaca sistólica presentan un índice de apnea-hipoapnea de ≥ 15 por hora. En la figura 1, se presenta la prevalencia de la apnea del sueño, la apnea central y la apnea obstructiva en algunos estudios que utilizaron polisomnografía durante toda la noche.
El mayor estudio prospectivo sobre insuficiencia cardíaca sistólica utilizó 81 pacientes ambulatorios de sexo masculino con insuficiencia cardíaca tratada y estable. Es necesario destacar varios aspectos de este estudio. Invitamos a participar en él a 93 pacientes idóneos de casos consecutivos, de los cuales aceptaron 81. Los criterios de exclusión fueron la presencia de un trastorno o enfermedad concomitante (como la enfermedad pulmonar obstructiva crónica) y un estado cardiovascular inestable.
Experienced professional translator with a love for research.
EXPERIENCE
I have been working as a freelancer for agencies, publishing houses and direct clients on translation, editing and proofreading of
* Books, articles, papers and reports, scripts, news releases and newsletters
* Interviews and surveys, guidelines and recommendations
* Web sites & pages, brochures, leaflets
* Instructions for use, labels, assessment reports, technical certificates, manuals
* Clinical trials & studies, investigators' brochures and handbooks, study review forms,
surveys and other documents for professionals.
* Registration documents to be submitted to ANMAT (Argentina), EMA & AEMPS (Spain). EPA and FDA's documents.
My résumé and a sample product portfolio are available on request.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
7
With client feedback
6
Corroborated
6
100% positive (6 entries)
positive
6
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
5
Editing/proofreading
2
Language pairs
English to Spanish
7
Specialty fields
Medical: Pharmaceuticals
2
Medical: Health Care
2
Wine / Oenology / Viticulture
1
Internet, e-Commerce
1
Government / Politics
1
Human Resources
1
Medical (general)
1
Other fields
Keywords: medical english spanish translator, traductor medico ingles español, legal english spanish translator, english spanish translator, medical english spanish translations, legal english spanish translations, webpages, páginas web, biomedical research, investigación biomédica. See more.medical english spanish translator, traductor medico ingles español, legal english spanish translator, english spanish translator, medical english spanish translations, legal english spanish translations, webpages, páginas web, biomedical research, investigación biomédica, translation of clinical trials, traduccion ensayos clinicos, pharmaceuticals, productos farmacéuticos, english to spanish translations in life sciences, medical english to spanish translator, traductor medico de ingles a español, english to spanish translator, traductor de ingles a español, professional english to spanish translator, professional english spanish translator. See less.